Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 15 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[النَّحل: 15]
﴿وألقى في الأرض رواسي أن تميد بكم وأنهارا وسبلا لعلكم تهتدون﴾ [النَّحل: 15]
Abu Adel И бросил Он на землю устойчивые [горы], чтобы она не колебалась (вместе) с вами, и (сделал Он на ней) реки, и дороги, чтобы вы могли (этими путями) следовать верным путем (к тем местам, куда вы держите путь) |
Elmir Kuliev On pomestil na zemle nezyblemyye gory, daby ona ne kolebalas' vmeste s vami, a takzhe reki i dorogi, daby vy mogli idti vernym putem |
Elmir Kuliev Он поместил на земле незыблемые горы, дабы она не колебалась вместе с вами, а также реки и дороги, дабы вы могли идти верным путем |
Gordy Semyonovich Sablukov On postavil na zemle gornyye tverdyni, daby ona s vami ne kolebalas'; reki i dorogi, chtoby vam khodit' pryamymi putyami |
Gordy Semyonovich Sablukov Он поставил на земле горные твердыни, дабы она с вами не колебалась; реки и дороги, чтобы вам ходить прямыми путями |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I brosil On na zemlyu prochno stoyashchiye, chtoby ona ne kolebalas' s vami, i reki , i puti, - mozhet byt', vy poydete po pryamoy doroge |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И бросил Он на землю прочно стоящие, чтобы она не колебалась с вами, и реки , и пути, - может быть, вы пойдете по прямой дороге |