Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 57 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَجۡعَلُونَ لِلَّهِ ٱلۡبَنَٰتِ سُبۡحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشۡتَهُونَ ﴾
[النَّحل: 57]
﴿ويجعلون لله البنات سبحانه ولهم ما يشتهون﴾ [النَّحل: 57]
Abu Adel И делают [приписывают] они [неверующие] Аллаху дочерей [говорят, что ангелы якобы являются дочерями Аллаха]. Преславен Он [Аллах превыше того, что они говорят про Него]! А для них (как будто бы) то, чего они (себе) желают [Они приписывают себе сыновей, а дочерей приписывать к себе стыдятся] |
Elmir Kuliev Oni pripisyvayut Allakhu docherey. Prechist On! Sebe zhe oni ostavlyayut tekh, kogo khotyat |
Elmir Kuliev Они приписывают Аллаху дочерей. Пречист Он! Себе же они оставляют тех, кого хотят |
Gordy Semyonovich Sablukov Bogu oni pripisyvayut docherey (vozdayte khvalu Yemu!), a sebe tekh, kogo obyknovenno zhelayut oni sebe |
Gordy Semyonovich Sablukov Богу они приписывают дочерей (воздайте хвалу Ему!), а себе тех, кого обыкновенно желают они себе |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I pripisyvayut oni Allakhu docherey, - khvala Yemu! - a im byvayet to, chego on pozhelayet |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И приписывают они Аллаху дочерей, - хвала Ему! - а им бывает то, чего он пожелает |