Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 80 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمۡ سَكَنٗا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلۡأَنۡعَٰمِ بُيُوتٗا تَسۡتَخِفُّونَهَا يَوۡمَ ظَعۡنِكُمۡ وَيَوۡمَ إِقَامَتِكُمۡ وَمِنۡ أَصۡوَافِهَا وَأَوۡبَارِهَا وَأَشۡعَارِهَآ أَثَٰثٗا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ ﴾
[النَّحل: 80]
﴿والله جعل لكم من بيوتكم سكنا وجعل لكم من جلود الأنعام بيوتا﴾ [النَّحل: 80]
Abu Adel И Аллах устроил вам в ваших домах жилье [место, где вы отдыхаете со своей семьей]. И (также) Он устроил вам из шкур скота дома [шатры и палатки], которые легки для вас (чтобы переносить их) в день вашего отправления (в путь) и в день вашей остановки. (И устроил Он для вас) из шерсти их [овец], волос их [верблюдов] и волос их [коз] (полезные) принадлежности [одежду, постель, украшения,...] и пользование (этим) до определенного времени [до тех пор, пока они не износятся] |
Elmir Kuliev Allakh sdelal dlya vas doma zhilishchami. On takzhe sdelal dlya vas zhilishcha iz shkur domashnego skota, kotoryye ne obremenyayut vas, kogda vy otpravlyayetes' v put' ili delayete prival. On daroval vam utvar' i vsyakiye predmety iz shersti, pukha i volosa, chtoby vy pol'zovalis' imi do opredelennogo vremeni |
Elmir Kuliev Аллах сделал для вас дома жилищами. Он также сделал для вас жилища из шкур домашнего скота, которые не обременяют вас, когда вы отправляетесь в путь или делаете привал. Он даровал вам утварь и всякие предметы из шерсти, пуха и волоса, чтобы вы пользовались ими до определенного времени |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog dayet vam domy dlya vashego zhitel'stva: dayet vam kozhi so skotin dlya domov vashikh i vy schitayete ikh udobnymi vo vremya vashikh pereseleniy s odnogo mesta na drugoye, i vo vremya vashikh stoyaniy na meste; - volnu, sherst' i volos ikh na domashniye potrebnosti, na povremennyye udobstva |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог дает вам домы для вашего жительства: дает вам кожи со скотин для домов ваших и вы считаете их удобными во время ваших переселений с одного места на другое, и во время ваших стояний на месте; - волну, шерсть и волос их на домашние потребности, на повременные удобства |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh dal vam v vashikh domakh zhil'ye i dal vam iz kozh skota doma, kotoryye vy legko perenosite v den' vashego vystupleniya i v den' vashey ostanovki; ot shersti i volosa ikh - utvar' i pol'zovaniye do vremeni |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах дал вам в ваших домах жилье и дал вам из кож скота дома, которые вы легко переносите в день вашего выступления и в день вашей остановки; от шерсти и волоса их - утварь и пользование до времени |