Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 15 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 15]
﴿من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر﴾ [الإسرَاء: 15]
Abu Adel Кто пойдет верным путем [путем Аллаха], то тот будет идти верно для самого себя [во благо себе], а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя [во вред себе]. И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого], и Мы (никого) не наказывали, пока не отправляли (к ним) посланника [пока не был доведен до них довод] |
Elmir Kuliev Kto sleduyet pryamym putem, tot postupayet vo blago sebe. A kto vpadayet v zabluzhdeniye, tot postupayet vo vred sebe. Ni odna dusha ne poneset chuzhogo bremeni. My nikogda ne nakazyvali lyudey, ne otpraviv k nim poslannika |
Elmir Kuliev Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника |
Gordy Semyonovich Sablukov Kto idet pryamo, tot idet pryamo ko blagu dushi svoyey: i kto zabluzhdayetsya, zabluzhdayetsya vo vred yeye: ona, nesya svoye bremya, ne obremenitsya chuzhim bremenem. My ne nakazyvali, ne vozdvignuvshi kakogo libo poslannika |
Gordy Semyonovich Sablukov Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей: и кто заблуждается, заблуждается во вред ее: она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем. Мы не наказывали, не воздвигнувши какого либо посланника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Kto idet pryamym putem, tot idet dlya samogo sebya, a kto zabluzhdayetsya, to zabluzhdayetsya vo vred samomu sebe; ne poneset nosyashchaya noshu drugoy, i My ne nakazyvali, poka ne posylali poslantsa |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца |