×

Cine este bine calauzit, nu este calauzit decat pentru sine insusi. Nimeni 17:15 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Isra’ ⮕ (17:15) ayat 15 in Russian

17:15 Surah Al-Isra’ ayat 15 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 15 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 15]

Cine este bine calauzit, nu este calauzit decat pentru sine insusi. Nimeni nu va cara povara altuia. Niciodata nu am osandit un popor inainte de a-i fi trimis un profet

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر, باللغة الروسية

﴿من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر﴾ [الإسرَاء: 15]

Abu Adel
Кто пойдет верным путем [путем Аллаха], то тот будет идти верно для самого себя [во благо себе], а кто заблудится, то тот заблудится против самого себя [во вред себе]. И не понесет несущая ноши другой [ни на кого не будет возлагаться грех другого], и Мы (никого) не наказывали, пока не отправляли (к ним) посланника [пока не был доведен до них довод]
Elmir Kuliev
Kto sleduyet pryamym putem, tot postupayet vo blago sebe. A kto vpadayet v zabluzhdeniye, tot postupayet vo vred sebe. Ni odna dusha ne poneset chuzhogo bremeni. My nikogda ne nakazyvali lyudey, ne otpraviv k nim poslannika
Elmir Kuliev
Кто следует прямым путем, тот поступает во благо себе. А кто впадает в заблуждение, тот поступает во вред себе. Ни одна душа не понесет чужого бремени. Мы никогда не наказывали людей, не отправив к ним посланника
Gordy Semyonovich Sablukov
Kto idet pryamo, tot idet pryamo ko blagu dushi svoyey: i kto zabluzhdayetsya, zabluzhdayetsya vo vred yeye: ona, nesya svoye bremya, ne obremenitsya chuzhim bremenem. My ne nakazyvali, ne vozdvignuvshi kakogo libo poslannika
Gordy Semyonovich Sablukov
Кто идет прямо, тот идет прямо ко благу души своей: и кто заблуждается, заблуждается во вред ее: она, неся свое бремя, не обременится чужим бременем. Мы не наказывали, не воздвигнувши какого либо посланника
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Kto idet pryamym putem, tot idet dlya samogo sebya, a kto zabluzhdayetsya, to zabluzhdayetsya vo vred samomu sebe; ne poneset nosyashchaya noshu drugoy, i My ne nakazyvali, poka ne posylali poslantsa
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Кто идет прямым путем, тот идет для самого себя, а кто заблуждается, то заблуждается во вред самому себе; не понесет носящая ношу другой, и Мы не наказывали, пока не посылали посланца
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek