Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 16 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَآ أَرَدۡنَآ أَن نُّهۡلِكَ قَرۡيَةً أَمَرۡنَا مُتۡرَفِيهَا فَفَسَقُواْ فِيهَا فَحَقَّ عَلَيۡهَا ٱلۡقَوۡلُ فَدَمَّرۡنَٰهَا تَدۡمِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 16]
﴿وإذا أردنا أن نهلك قرية أمرنا مترفيها ففسقوا فيها فحق عليها القول﴾ [الإسرَاء: 16]
Abu Adel А когда Мы желали погубить (какое-либо) селение [жителей его] (за их злочинства), Мы повелевали жителям его [селения] живущим роскошно [погрязшим в наслаждениях и потехах] (чтобы они истинно уверовали в Аллаха, стали покорными Ему и признали Его посланников) (с тем, чтобы и другие люди последовали за ними на Истине), но они ослушались [не подчинились повелению Аллаха] в нем [продолжали жить в неверии и грехах]. И тогда стало обязательным над ним [над селением, а именно над его жителями] слово (о неотвратимом наказании), и уничтожали Мы его полностью |
Elmir Kuliev Kogda My khoteli pogubit' kakoye-libo seleniye, to povelevali yego iznezhennym roskosh'yu zhitelyam pokorit'sya Allakhu. Kogda zhe oni predavalis' nechestiyu, to otnositel'no nego sbyvalos' Slovo, i My unichtozhali yego polnost'yu |
Elmir Kuliev Когда Мы хотели погубить какое-либо селение, то повелевали его изнеженным роскошью жителям покориться Аллаху. Когда же они предавались нечестию, то относительно него сбывалось Слово, и Мы уничтожали его полностью |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda My khoteli pogubit' kakoy-libo gorod: togda My obrashchali nashu rech' k naslazhdavshimsya blagami sredi nego; no kak oni byli nechestivy v nem, to osushchestvlyalos' nad nim slovo nashe, i My istreblyali yego polnym istrebleniyem |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда Мы хотели погубить какой-либо город: тогда Мы обращали нашу речь к наслаждавшимся благами среди него; но как они были нечестивы в нем, то осуществлялось над ним слово наше, и Мы истребляли его полным истреблением |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda My zhelali pogubit' seleniye, My otdavali prikaz odarennym blagami v nem, i oni tvorili nechestiye tam; togda opravdyvalos' nad nim slovo, i unichtozhali My yego sovershenno |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда Мы желали погубить селение, Мы отдавали приказ одаренным благами в нем, и они творили нечестие там; тогда оправдывалось над ним слово, и уничтожали Мы его совершенно |