×

Kim doğru yolu bulursa ancak kendisi için bulmuştur ve kim doğru yoldan 17:15 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Isra’ ⮕ (17:15) ayat 15 in Turkish

17:15 Surah Al-Isra’ ayat 15 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 15 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿مَّنِ ٱهۡتَدَىٰ فَإِنَّمَا يَهۡتَدِي لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن ضَلَّ فَإِنَّمَا يَضِلُّ عَلَيۡهَاۚ وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰۗ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّىٰ نَبۡعَثَ رَسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 15]

Kim doğru yolu bulursa ancak kendisi için bulmuştur ve kim doğru yoldan sapmışsa kendisini sapıtmıştır ve kimse, bir başkasının yükünü yüklenmez ve biz, peygamber göndermedikçe hiçbir topluluğu azaplandırmayız

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر, باللغة التركية

﴿من اهتدى فإنما يهتدي لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها ولا تزر﴾ [الإسرَاء: 15]

Abdulbaki Golpinarli
Kim dogru yolu bulursa ancak kendisi icin bulmustur ve kim dogru yoldan sapmıssa kendisini sapıtmıstır ve kimse, bir baskasının yukunu yuklenmez ve biz, peygamber gondermedikce hicbir toplulugu azaplandırmayız
Adem Ugur
Kim hidayet yolunu secerse, bunu ancak kendi iyiligi icin secmis olur; kim de dogruluktan saparsa, kendi zararına sapmıs olur. Hicbir gunahkar, baskasının gunah yukunu uslenmez. Biz, bir peygamber gondermedikce (kimseye) azap edecek degiliz
Adem Ugur
Kim hidayet yolunu seçerse, bunu ancak kendi iyiliği için seçmiş olur; kim de doğruluktan saparsa, kendi zararına sapmış olur. Hiçbir günahkâr, başkasının günah yükünü üslenmez. Biz, bir peygamber göndermedikçe (kimseye) azap edecek değiliz
Ali Bulac
Kim hidayete ererse, kendi nefsi icin hidayete erer; kim de saparsa kendi aleyhine sapar. Hicbir gunahkar, bir baskasının gunah yukunu yuklenmez. Biz, bir elci gonderinceye kadar (hicbir topluma) azap edecek degiliz
Ali Bulac
Kim hidayete ererse, kendi nefsi için hidayete erer; kim de saparsa kendi aleyhine sapar. Hiçbir günahkar, bir başkasının günah yükünü yüklenmez. Biz, bir elçi gönderinceye kadar (hiçbir topluma) azap edecek değiliz
Ali Fikri Yavuz
Kim dogru yolda giderse ancak kendisi icin dogru yolda bulunur (Sevab kendisinedir). Kim de sapıklık ederse, yalnız kendi aleyhine sapıklık eder (cezasını ceker). Hic bir gunahkar da baskasının gunahını tasımaz. Bir de biz, bir Peygamber gondermedikce azab etmeyiz
Ali Fikri Yavuz
Kim doğru yolda giderse ancak kendisi için doğru yolda bulunur (Sevab kendisinedir). Kim de sapıklık ederse, yalnız kendi aleyhine sapıklık eder (cezasını çeker). Hiç bir günâhkâr da başkasının günahını taşımaz. Bir de biz, bir Peygamber göndermedikçe azab etmeyiz
Celal Y Ld R M
Kim dogru yolu bulup secerse, onu ancak kendi lehine bulup secer. Kim de saparsa, ancak kendi aleyhine sapmıs olur. Hicbir gunahkar diger bir gunahkarın gunahını yuklenmez. Ve biz bir peygamber gondermedikce azab ediciler de degiliz
Celal Y Ld R M
Kim doğru yolu bulup seçerse, onu ancak kendi lehine bulup seçer. Kim de saparsa, ancak kendi aleyhine sapmış olur. Hiçbir günahkâr diğer bir günahkârın günahını yüklenmez. Ve biz bir peygamber göndermedikçe azâb ediciler de değiliz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek