Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 25 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿رَّبُّكُمۡ أَعۡلَمُ بِمَا فِي نُفُوسِكُمۡۚ إِن تَكُونُواْ صَٰلِحِينَ فَإِنَّهُۥ كَانَ لِلۡأَوَّٰبِينَ غَفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 25]
﴿ربكم أعلم بما في نفوسكم إن تكونوا صالحين فإنه كان للأوابين غفورا﴾ [الإسرَاء: 25]
Abu Adel Господь ваш лучше знает, что у вас (о, люди) в душах [то, к чему вы стремитесь]. Если вы будете праведными, то ведь Он, поистине, (по отношению) к обращающимся (к Нему с покаянием) (является) прощающим |
Elmir Kuliev Vash Gospod' luchshe vsekh znayet to, chto v vashikh dushakh. I yesli vy budete pravednikami, to ved' On proshchayet tekh, kto obrashchayetsya k Nemu s raskayaniyem |
Elmir Kuliev Ваш Господь лучше всех знает то, что в ваших душах. И если вы будете праведниками, то ведь Он прощает тех, кто обращается к Нему с раскаянием |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospod' vash vpolne znayet to, chto v dushakh vashikh, skol'ko vy dobry. Istinno, On proshchayet iskrenno raskaivayushchimsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Господь ваш вполне знает то, что в душах ваших, сколько вы добры. Истинно, Он прощает искренно раскаивающимся |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Gospod' vash luchshe znayet, chto u vas v dushakh, yesli vy dobrodeyushchiy. I poistine, On k obrashchayushchimsya proshchayushch |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Господь ваш лучше знает, что у вас в душах, если вы добродеющий. И поистине, Он к обращающимся прощающ |