Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 67 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِي ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّآ إِيَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَٰنُ كَفُورًا ﴾
[الإسرَاء: 67]
﴿وإذا مسكم الضر في البحر ضل من تدعون إلا إياه فلما نجاكم﴾ [الإسرَاء: 67]
Abu Adel А когда коснется вас на море беда [становится близким погибель], (то) исчезают (из ваших умов) те, к кому вы взывали помимо Него [вы сразу же забываете обо всех идолах и божествах, обращаясь с мольбой о спасении только к одному Аллаху Всемогущему]. А после того, как Он спасет вас на сушу, вы отворачиваетесь (от Веры, Единобожия и покорности Аллаху). И (как) человек неблагодарен |
Elmir Kuliev Kogda beda postigayet vas v more, vas pokidayut vse, k komu vy vzyvali, krome Nego. Kogda zhe On spasayet vas i vyvodit na sushu, vy otvorachivayetes'. Voistinu, chelovek neblagodaren |
Elmir Kuliev Когда беда постигает вас в море, вас покидают все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас и выводит на сушу, вы отворачиваетесь. Воистину, человек неблагодарен |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda postigayet vas bedstviye na more, togda krome Yego ne ostayetsya pri vas nikogo iz tekh, k kotorym vzyvayete vy. I kogda My dadim vam spastis' na sushu, vy uklonyayetes' ot Nas. Chelovek neblagodaren |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда постигает вас бедствие на море, тогда кроме Его не остается при вас никого из тех, к которым взываете вы. И когда Мы дадим вам спастись на сушу, вы уклоняетесь от Нас. Человек неблагодарен |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A kogda vas kosnetsya na more zlo, sbivayutsya te, k komu vy vzyvali pomimo Nego; kogda zhe On spaset vas na sushu, vy otvorachivayetes'. Poistine, chelovek neblagodaren |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А когда вас коснется на море зло, сбиваются те, к кому вы взывали помимо Него; когда же Он спасет вас на сушу, вы отворачиваетесь. Поистине, человек неблагодарен |