Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 68 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَفَأَمِنتُمۡ أَن يَخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ ٱلۡبَرِّ أَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبٗا ثُمَّ لَا تَجِدُواْ لَكُمۡ وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 68]
﴿أفأمنتم أن يخسف بكم جانب البر أو يرسل عليكم حاصبا ثم لا﴾ [الإسرَاء: 68]
Abu Adel Разве же вы (о, люди) (находитесь) в безопасности от того, что Он [Аллах] (может) провалить вас с частью суши (в глубь земли) или послать на вас ураган (несущий камни), – а потом не найдете вы для себя покровителя [сторонника и защитника] |
Elmir Kuliev Neuzheli vy ne opasayetes' togo, chto On mozhet zastavit' chast' sushi poglotit' vas ili nizrinut' na vas uragan s kamnyami? Ved' togda vy ne naydete sebe popechitelya i khranitelya |
Elmir Kuliev Неужели вы не опасаетесь того, что Он может заставить часть суши поглотить вас или низринуть на вас ураган с камнями? Ведь тогда вы не найдете себе попечителя и хранителя |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzhe li ne opasayetes', chto On mozhet povelet' beregu sushi poglotit' vas, ili mozhet poslat' na vas veter, kotoryy zasyplet vas peskom? Vam togda ne nayti sebe zashchitnika |
Gordy Semyonovich Sablukov Уже ли не опасаетесь, что Он может повелеть берегу суши поглотить вас, или может послать на вас ветер, который засыплет вас песком? Вам тогда не найти себе защитника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Izbavleny li vy ot togo, chto On poglotit s vami chast' sushi ili poshlet na vas vikhr' s kamnyami, - a potom ne naydete vy dlya sebya zastupnika |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Избавлены ли вы от того, что Он поглотит с вами часть суши или пошлет на вас вихрь с камнями, - а потом не найдете вы для себя заступника |