Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 86 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَئِن شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَكَ بِهِۦ عَلَيۡنَا وَكِيلًا ﴾
[الإسرَاء: 86]
﴿ولئن شئنا لنذهبن بالذي أوحينا إليك ثم لا تجد لك به علينا﴾ [الإسرَاء: 86]
Abu Adel А если бы Мы пожелали, то, конечно же, унесли бы то, что внушили тебе (о, Мухаммад) откровением [Мы можем убрать Коран из твоей души]. Потом ты бы не нашел для себя в этом против Нас покровителя [помощника] (который бы вернул тебе Коран) |
Elmir Kuliev Yesli by My zakhoteli, to lishili by tebya togo, chto dali tebe v otkrovenii. I nikto ne zashchitil by tebya ot Nas |
Elmir Kuliev Если бы Мы захотели, то лишили бы тебя того, что дали тебе в откровении. И никто не защитил бы тебя от Нас |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli My zakhotim, to mozhem otnyat' u tebya to, chto otkryli My tebe, i togda ty ne naydesh' sebe zashchitnika ot Nas |
Gordy Semyonovich Sablukov Если Мы захотим, то можем отнять у тебя то, что открыли Мы тебе, и тогда ты не найдешь себе защитника от Нас |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by My pozhelali, My, konechno, unesli by to, chto otkryli tebe, a potom ty by ne nashel dlya sebya v etom protiv Nas pokrovitelya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы Мы пожелали, Мы, конечно, унесли бы то, что открыли тебе, а потом ты бы не нашел для себя в этом против Нас покровителя |