Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 191 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَٱقۡتُلُوهُمۡ حَيۡثُ ثَقِفۡتُمُوهُمۡ وَأَخۡرِجُوهُم مِّنۡ حَيۡثُ أَخۡرَجُوكُمۡۚ وَٱلۡفِتۡنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلۡقَتۡلِۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمۡ فِيهِۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمۡ فَٱقۡتُلُوهُمۡۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 191]
﴿واقتلوهم حيث ثقفتموهم وأخرجوهم من حيث أخرجوكم والفتنة أشد من القتل ولا﴾ [البَقَرَة: 191]
Abu Adel И убивайте их [многобожников, которые сражаются против вас], где вы найдете [встретите] их, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас [из Мекки]: ведь смута [неверие, многобожие и борьба против Ислама] – хуже, чем убийство [чем то, что вы убиваете их]! И не сражайтесь с ними [не начинайте первыми сражаться] у Запретной (для греха) Мечети (почитая запрет Аллаха, установленный относительно ее), пока они [многобожники] (сами) не станут сражаться там с вами. Если же они будут сражаться с вами (у Запретной мечети), то убивайте их (там): вот таково воздаяние неверным |
Elmir Kuliev Ubivayte ikh (mnogobozhnikov), gde by vy ikh ni vstretili, i izgonyayte ikh ottuda, otkuda oni vas izgnali. Iskusheniye khuzhe, chem ubiystvo. No ne srazhaytes' s nimi u Zapovednoy mecheti, poka oni ne stanut srazhat'sya s vami v ney. Yesli zhe oni stanut srazhat'sya s vami, to ubivayte ikh. Takovo vozdayaniye neveruyushchim |
Elmir Kuliev Убивайте их (многобожников), где бы вы их ни встретили, и изгоняйте их оттуда, откуда они вас изгнали. Искушение хуже, чем убийство. Но не сражайтесь с ними у Заповедной мечети, пока они не станут сражаться с вами в ней. Если же они станут сражаться с вами, то убивайте их. Таково воздаяние неверующим |
Gordy Semyonovich Sablukov Ubivayte ikh, gde ni zastignite ikh; izgonyayte ikh, otkuda vas oni izgnali: iskusheniye gubitel'neye ubiystva. Ne srazhaytes' s nimi pri zapretnoy mecheti, kogda oni tam ne nachnut srazhat'sya s vami, to i vy srazhaytes' s nimi: eto budet vozdayaniyem nevernym |
Gordy Semyonovich Sablukov Убивайте их, где ни застигните их; изгоняйте их, откуда вас они изгнали: искушение губительнее убийства. Не сражайтесь с ними при запретной мечети, когда они там не начнут сражаться с вами, то и вы сражайтесь с ними: это будет воздаянием неверным |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ubivayte ikh, gde vstretite, i izgonyayte ikh ottuda, otkuda oni izgnali vas: ved' soblazn - khuzhe, chem ubiyeniye! I ne srazhaytes' s nimi u zapretnoy mecheti, poka oni ne stanut srazhat'sya tam s vami. Yesli zhe oni budut srazhat'sya s vami, to ubivayte ikh: takovo vozdayaniye nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И убивайте их, где встретите, и изгоняйте их оттуда, откуда они изгнали вас: ведь соблазн - хуже, чем убиение! И не сражайтесь с ними у запретной мечети, пока они не станут сражаться там с вами. Если же они будут сражаться с вами, то убивайте их: таково воздаяние неверных |