Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 218 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أُوْلَٰٓئِكَ يَرۡجُونَ رَحۡمَتَ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 218]
﴿إن الذين آمنوا والذين هاجروا وجاهدوا في سبيل الله أولئك يرجون رحمة﴾ [البَقَرَة: 218]
Abu Adel Поистине, те, которые уверовали и которые переселились (оставили свои дома ради Аллаха) и боролись на пути Аллаха, те надеются на милость Аллаха (и на Его щедрость), – ведь Аллах прощающий (грехи Своим верующим рабам), милосердный (к ним) |
Elmir Kuliev Voistinu, te, kotoryye uverovali, sovershili pereseleniye i srazhalis' na puti Allakha, nadeyutsya na milost' Allakha. A ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Воистину, те, которые уверовали, совершили переселение и сражались на пути Аллаха, надеются на милость Аллаха. А ведь Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Deystvitel'no, te, kotoryye uverovali, ostavili rodinu, i revnostno podvizayutsya v voynakh na puti Bozhiyem, - te zhdut milosti ot Boga: a Bog - proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Действительно, те, которые уверовали, оставили родину, и ревностно подвизаются в войнах на пути Божием, - те ждут милости от Бога: а Бог - прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, te, kotoryye uverovali i kotoryye vyselilis' i borolis' na puti Allakha, te nadeyutsya na milost' Allakha, - ved' Allakh proshchayushch, miloserd |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, те, которые уверовали и которые выселились и боролись на пути Аллаха, те надеются на милость Аллаха, - ведь Аллах прощающ, милосерд |