Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 226 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لِّلَّذِينَ يُؤۡلُونَ مِن نِّسَآئِهِمۡ تَرَبُّصُ أَرۡبَعَةِ أَشۡهُرٖۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 226]
﴿للذين يؤلون من نسائهم تربص أربعة أشهر فإن فاءوا فإن الله غفور﴾ [البَقَرَة: 226]
Abu Adel Тем, которые поклянутся о своих женах, [те, которые поклянутся Аллахом, что не будут иметь близости с женами] – (для них обязательно) выжидание четырех месяцев. И если они возвратятся (до истечения четырех месяцев [совершат близость] с намерением продолжить семейную жизнь), то, поистине, Аллах прощающий (то, что случилось с ними из-за клятвы), милосердный (к ним) |
Elmir Kuliev Te, kotoryye poklyalis' ne vstupat' v polovuyu blizost' so svoimi zhenami, dolzhny vyzhidat' chetyre mesyatsa. I yesli oni peredumayut, to ved' Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Те, которые поклялись не вступать в половую близость со своими женами, должны выжидать четыре месяца. И если они передумают, то ведь Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Tem, kotoryye poklyanutsya ne imet' boleye supruzheskikh soobshcheniy s svoimi zhenami, vyzhdat' chetyre mesyatsa. I v eto vremya yesli obratyatsya k nim: to Bog proshchayushchiy miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Тем, которые поклянутся не иметь более супружеских сообщений с своими женами, выждать четыре месяца. И в это время если обратятся к ним: то Бог прощающий милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tem, kotoryye poklyanutsya o svoikh zhenakh, - vyzhidaniye chetyrekh mesyatsev. I yesli oni vozvratyatsya... , to, poistine, Allakh proshchayushch, miloserd |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Тем, которые поклянутся о своих женах, - выжидание четырех месяцев. И если они возвратятся... , то, поистине, Аллах прощающ, милосерд |