×

Dumnezeu! Nu este Dumnezeu afara de El, Viul, Vesnicul! Nici picoteala, nici 2:255 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:255) ayat 255 in Russian

2:255 Surah Al-Baqarah ayat 255 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 255 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُۚ لَا تَأۡخُذُهُۥ سِنَةٞ وَلَا نَوۡمٞۚ لَّهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ مَن ذَا ٱلَّذِي يَشۡفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذۡنِهِۦۚ يَعۡلَمُ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَيۡءٖ مِّنۡ عِلۡمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَۚ وَسِعَ كُرۡسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفۡظُهُمَاۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 255]

Dumnezeu! Nu este Dumnezeu afara de El, Viul, Vesnicul! Nici picoteala, nici somnul nu-L prind vreodata! Ale Lui sunt cele din ceruri si de pe pamant. Cine-ar putea mijloci la El, fara ingaduinta Sa? El cunoaste cele dinaintea lor si cele de dupa ei, iar ei nu cuprind din stiinta Sa decat ceea ce El voieste. Tronul Sau este mai intins decat cerurile si pamantul a caror pazire nu-I este Lui povara, caci El este Inaltul, Marele

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم, باللغة الروسية

﴿الله لا إله إلا هو الحي القيوم لا تأخذه سنة ولا نوم﴾ [البَقَرَة: 255]

Abu Adel
Аллах – нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, (Он) – Живейший [извечный и вечно живой], Сущий [существует без нужды в ком-либо, и все нуждаются в Нем]; не берет Его ни дремота [полусон], ни сон; (только) Ему принадлежит (все) то, что в небесах и то, что на земле. Кто (может) заступится (за кого-либо) пред Ним, без Его позволения? Знает Он то, что будет впереди их [будущее] и что было позади их [прошлое], а они не постигают ничего из Его знания (о Нем Самом и то, что Он знает), кроме (только) того, что Он пожелает (чтобы они узнали). Объемлет Престол Его [аль-Курсий – место Его ступней] небеса и землю, и не тяготит Его [Ему не трудно] охрана их [небес и земли]; поистине, Он – Высочайший [выше всего сущего], Великий (Своей сущностью, властью и отличиями)
Elmir Kuliev
Allakh - net bozhestva, krome Nego, Zhivogo, Vsederzhitelya. Im ne ovladevayut ni dremota, ni son. Yemu prinadlezhit to, chto na nebesakh, i to, chto na zemle. Kto stanet zastupat'sya pered Nim bez Yego dozvoleniya? On znayet ikh budushcheye i proshloye. Oni postigayut iz Yego znaniya tol'ko to, chto On pozhelayet. Yego Prestol (Podnozhiye Trona) ob"yemlet nebesa i zemlyu, i ne tyagotit Yego obereganiye ikh. On - Vozvyshennyy, Velikiy
Elmir Kuliev
Аллах - нет божества, кроме Него, Живого, Вседержителя. Им не овладевают ни дремота, ни сон. Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Кто станет заступаться перед Ним без Его дозволения? Он знает их будущее и прошлое. Они постигают из Его знания только то, что Он пожелает. Его Престол (Подножие Трона) объемлет небеса и землю, и не тяготит Его оберегание их. Он - Возвышенный, Великий
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog - net drugogo dostopoklanyayemogo, krome Yego, zhivogo, prisnosushchego. Yego ne ob"yemlet ni dremota, ni son; v Yego vlasti vso, chto yest' na nebesakh i na zemle. Kto mozhet predstatel'stvovat' pred Nim bez Yego izvoleniya? On znayet chto pred nimi i chto pozadi ikh: oni postigayut mudrost' Yego tol'ko v toy mere, kak Yemu ugodno. Prestol Yego obshirneye nebes i zemli, i khraneniye oboikh ikh ne yest' dlya Nego bremya, potomu chto On vysok, mogushchestvenen
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог - нет другого достопокланяемого, кроме Его, живого, присносущего. Его не объемлет ни дремота, ни сон; в Его власти всё, что есть на небесах и на земле. Кто может предстательствовать пред Ним без Его изволения? Он знает что пред ними и что позади их: они постигают мудрость Его только в той мере, как Ему угодно. Престол Его обширнее небес и земли, и хранение обоих их не есть для Него бремя, потому что Он высок, могущественен
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh - net bozhestva, krome Nego, zhivogo, sushchego; ne ovladevayet Im ni dremota, ni son; Yemu prinadlezhit to, chto v nebesakh i na zemle. Kto zastupitsya pred Nim, inache kak s Yego pozvoleniya? On znayet to, chto bylo do nikh, i to, chto budet posle nikh, a oni ne postigayut nichego iz Yego znaniya, krome togo, chto On pozhelayet. Tron Yego ob"yemlet nebesa i zemlyu, i ne tyagotit Yego okhrana ikh; poistine, On - vysokiy, velikiy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах - нет божества, кроме Него, живого, сущего; не овладевает Им ни дремота, ни сон; Ему принадлежит то, что в небесах и на земле. Кто заступится пред Ним, иначе как с Его позволения? Он знает то, что было до них, и то, что будет после них, а они не постигают ничего из Его знания, кроме того, что Он пожелает. Трон Его объемлет небеса и землю, и не тяготит Его охрана их; поистине, Он - высокий, великий
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek