Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 280 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿وَإِن كَانَ ذُو عُسۡرَةٖ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيۡسَرَةٖۚ وَأَن تَصَدَّقُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 280]
﴿وإن كان ذو عسرة فنظرة إلى ميسرة وأن تصدقوا خير لكم إن﴾ [البَقَرَة: 280]
Abu Adel А если (должник) окажется в затруднении [не будет способен выплатить долг], то (вам следует проявить) ожидание [дать отсрочку] до облегчения [пока Аллах не облегчит положение должника, что он сможет вернуть вам свой долг]. А дать милостыню [оставить весь долг или часть его должнику] – лучше для вас (и в этом мире и в Вечной жизни), если бы вы (только) знали (это) |
Elmir Kuliev Yesli dolzhnik nakhoditsya v trudnom polozhenii, to dayte yemu otsrochku, poka yego polozheniye ne uluchshitsya. No dat' milostynyu budet luchshe dlya vas, yesli by vy tol'ko znali |
Elmir Kuliev Если должник находится в трудном положении, то дайте ему отсрочку, пока его положение не улучшится. Но дать милостыню будет лучше для вас, если бы вы только знали |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli on chelovek, otyagoshchonnyy bednost'yu, to zhdat', kogda yego sostoyaniye uluchshit'sya; no obrashcheniya vami dolga v milostynyu budet luchshe dlya vas, yesli by vy znali |
Gordy Semyonovich Sablukov Если он человек, отягощённый бедностью, то ждать, когда его состояние улучшиться; но обращения вами долга в милостыню будет лучше для вас, если бы вы знали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli kto v tyagosti, to - ozhidaniye do oblegcheniya, - ved' okazat' milost' - luchshe dlya vas, yesli vy znayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если кто в тягости, то - ожидание до облегчения, - ведь оказать милость - лучше для вас, если вы знаете |