Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 283 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ وَإِن كُنتُمۡ عَلَىٰ سَفَرٖ وَلَمۡ تَجِدُواْ كَاتِبٗا فَرِهَٰنٞ مَّقۡبُوضَةٞۖ فَإِنۡ أَمِنَ بَعۡضُكُم بَعۡضٗا فَلۡيُؤَدِّ ٱلَّذِي ٱؤۡتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥۗ وَلَا تَكۡتُمُواْ ٱلشَّهَٰدَةَۚ وَمَن يَكۡتُمۡهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٞ قَلۡبُهُۥۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 283]
﴿وإن كنتم على سفر ولم تجدوا كاتبا فرهان مقبوضة فإن أمن بعضكم﴾ [البَقَرَة: 283]
Abu Adel А если вы будете в пути и не найдете писца (для записи долга, который дается на определенный срок), то (у получателя долга) берутся залоги (которые даются кредитору, как гарантия уплаты долга). А если один из вас доверяет другому, то (не будет греха, если долг не будет записан, и не будут приглашены свидетели и не будет залога и в таком случае долг остается на ответственности берущего в долг и) пусть возвращает тот, которому доверено, доверенное [то, что он взял в долг] и пусть остерегается (наказания) Аллаха, Господа своего (и поэтому пусть выполнит свои обязательства перед тем, кто дал ему в долг). А (если должник не признает своего долга, то вы свидетели) не скрывайте свидетельства (ни полностью и ни частично [уклоняясь назвать количество, качество]), а кто скроет его [свидетельство], то он – тот, у кого сердце грешно [вероломный грешник], а Аллах знает то, что вы делаете [Он знает все скрытое и явное и Он спросит вас за все ваши деяния] |
Elmir Kuliev Yesli vy okazhetes' v poyezdke i ne naydete pisarya, to naznach'te zalog, kotoryy mozhno poluchit' v ruki. No yesli odin iz vas doveryayet drugomu, to pust' tot, komu dovereno, vernet doverennoye yemu i uboitsya Allakha, svoyego Gospoda. Ne skryvayte svidetel'stva. A u tekh, kto skryvayet yego, serdtse porazheno grekhom. Allakhu izvestno o tom, chto vy sovershayete |
Elmir Kuliev Если вы окажетесь в поездке и не найдете писаря, то назначьте залог, который можно получить в руки. Но если один из вас доверяет другому, то пусть тот, кому доверено, вернет доверенное ему и убоится Аллаха, своего Господа. Не скрывайте свидетельства. А у тех, кто скрывает его, сердце поражено грехом. Аллаху известно о том, что вы совершаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli vy budete v doroge i ne naydote pistsa, togda berutsya zalogi. I yesli kto - libo iz vas poruchit chto drugomu, to tot, komu ono porucheno, dolzhen vozvratit' poruchennoye im, dolzhen boyat'sya Boga, Gospoda svoyego. Ne skryvayte svidetel'stva svoyego; kto skroyet yego, u togo serdtse kovarnoye, a Bog znayet, chto delayete vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Если вы будете в дороге и не найдёте писца, тогда берутся залоги. И если кто - либо из вас поручит что другому, то тот, кому оно поручено, должен возвратить порученное им, должен бояться Бога, Господа своего. Не скрывайте свидетельства своего; кто скроет его, у того сердце коварное, а Бог знает, что делаете вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A yesli vy budete v puti i ne naydete pistsa, to berutsya zalogi. A yesli kto-nibud' iz vas doveryayet drugomu, to pust' vozvrashchayet tot, kotoromu dovereno, svoy zalog i pust' boitsya Allakha, Gospoda svoyego. I ne skryvayte svidetel'stva, a yesli kto skroyet, to on - tot, u kogo serdtse greshno, a Allakh znayet to, chto vy delayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А если вы будете в пути и не найдете писца, то берутся залоги. А если кто-нибудь из вас доверяет другому, то пусть возвращает тот, которому доверено, свой залог и пусть боится Аллаха, Господа своего. И не скрывайте свидетельства, а если кто скроет, то он - тот, у кого сердце грешно, а Аллах знает то, что вы делаете |