Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 132 - طه - Page - Juz 16
﴿وَأۡمُرۡ أَهۡلَكَ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱصۡطَبِرۡ عَلَيۡهَاۖ لَا نَسۡـَٔلُكَ رِزۡقٗاۖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكَۗ وَٱلۡعَٰقِبَةُ لِلتَّقۡوَىٰ ﴾
[طه: 132]
﴿وأمر أهلك بالصلاة واصطبر عليها لا نسألك رزقا نحن نرزقك والعاقبة للتقوى﴾ [طه: 132]
Abu Adel И вели (о, Пророк) своей семье (совершать) молитву и сам будь терпелив в ней [совершении ее]. Мы [Аллах] не просим у тебя (о, Пророк) удела, Мы (Сами) пропитаем тебя, а (благой) исход (как в этом мире, так и в Вечной жизни) – для (тех, кто обладал качеством) остережения (от наказания Аллаха) |
Elmir Kuliev Veli svoyey sem'ye sovershat' namaz i sam terpelivo sovershay yego. My ne prosim u tebya udela, ved' My Sami nadelyayem tebya udelom. A dobryy iskhod - za bogoboyaznennost'yu |
Elmir Kuliev Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом. А добрый исход - за богобоязненностью |
Gordy Semyonovich Sablukov Veli semeystvu tvoyemu ispolnyat' molitvu, i sam bud' postoyanen v userdii k ney. My ne trebuyem, chto by ty zabotilsya o zhiteyskikh nuzhdakh, My budem nadelyat' tebya potrebnym dlya zhizni: blagochestiyu - uspekh |
Gordy Semyonovich Sablukov Вели семейству твоему исполнять молитву, и сам будь постоянен в усердии к ней. Мы не требуем, что бы ты заботился о житейских нуждах, Мы будем наделять тебя потребным для жизни: благочестию - успех |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Prikazhi svoyey sem'ye vypolnyat' molitvu i terpeliv bud' v ney. My ne prosim u tebya udela, My propitayem tebya, a konets - za bogoboyaznennost'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Прикажи своей семье выполнять молитву и терпелив будь в ней. Мы не просим у тебя удела, Мы пропитаем тебя, а конец - за богобоязненностью |