Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 131 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ ﴾
[طه: 131]
﴿ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا﴾ [طه: 131]
Abu Adel И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторых из них [многобожников] – (ведь это лишь) красоты земной жизни, (которые Мы им дали) чтобы испытать их этим. А удел Господа твоего (в Вечной жизни) лучше и длительнее |
Elmir Kuliev Ne zaglyadyvaysya na to, chem My nadelili nekotorykh iz nikh (neveruyushchikh), chtoby podvergnut' ikh etim iskusheniyu. Eto - blesk zemnoy zhizni, a udel tvoyego Gospoda luchshe i dolgovechneye |
Elmir Kuliev Не заглядывайся на то, чем Мы наделили некоторых из них (неверующих), чтобы подвергнуть их этим искушению. Это - блеск земной жизни, а удел твоего Господа лучше и долговечнее |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne zasmatrivaysya ochami tvoimi na te blaga, kakimi nadelyayem My nekotoryye semeystva iz nikh, - na etot tsvet dol'ney zhizni, kakim My tol'ko iskushayem ikh. Tebe dolya ot Gospoda luchshaya i postoyannaya |
Gordy Semyonovich Sablukov Не засматривайся очами твоими на те блага, какими наделяем Мы некоторые семейства из них, - на этот цвет дольней жизни, каким Мы только искушаем их. Тебе доля от Господа лучшая и постоянная |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne prostiray svoikh glaz na to, chem My nadelili nekotoryye pary ikh - rastsvetom zhizni zdeshney, chtoby ispytat' ikh etim. Udel Gospoda tvoyego luchshe i dlitel'neye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не простирай своих глаз на то, чем Мы наделили некоторые пары их - расцветом жизни здешней, чтобы испытать их этим. Удел Господа твоего лучше и длительнее |