Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 71 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ ﴾
[طه: 71]
﴿قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر﴾ [طه: 71]
Abu Adel (Фараон) сказал: «Неужели вы поверили ему [Мусе] прежде, чем я позволил вам? Поистине, он [Муса], конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест [руку с одной стороны и ногу с другой], и распну вас на стволах пальм. И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас [Фараона или Господа Мусы] сильнее наказание и более длительно» |
Elmir Kuliev Faraon skazal: «Neuzheli vy poverili yemu bez moyego soizvoleniya? Voistinu, on - starshiy iz vas, kotoryy nauchil vas koldovstvu. YA otrublyu vam ruki i nogi nakrest i raspnu vas na pal'movykh stvolakh. Vot togda vy uznayete, ch'ye nakazaniye suroveye i dolgovechneye» |
Elmir Kuliev Фараон сказал: «Неужели вы поверили ему без моего соизволения? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее» |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Vy poverili yemu prezhde, nezheli pozvolil ya vam! On, vidno, nabol'shiy vash; on nauchil vas volkhvovaniyu. Velyu otsech' u vas ruki i nogi na kreste; velyu raspyat' vas na stvolakh pal'm i uznayete, kto iz nas zhestoche nakazyvayet, kto ustoychiveye v etom |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Вы поверили ему прежде, нежели позволил я вам! Он, видно, набольший ваш; он научил вас волхвованию. Велю отсечь у вас руки и ноги на кресте; велю распять вас на стволах пальм и узнаете, кто из нас жесточе наказывает, кто устойчивее в этом |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal on: "Neuzheli vy uverovali v Nego ran'she, chem ya dozvolil vam; on, konechno, vash starshiy, kotoryy nauchil vas koldovstvu. YA otrublyu vam ruki i nogi nakrest, raspnu vas na stvolakh pal'm, uznayete vy togda, kto iz nas sil'neye nakazaniyem i boleye dlitelen |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал он: "Неужели вы уверовали в Него раньше, чем я дозволил вам; он, конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест, распну вас на стволах пальм, узнаете вы тогда, кто из нас сильнее наказанием и более длителен |