×

Faraon spuse: “Voi ati crezut in El inainte ca eu sa va 20:71 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ta-Ha ⮕ (20:71) ayat 71 in Russian

20:71 Surah Ta-Ha ayat 71 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 71 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ فِي جُذُوعِ ٱلنَّخۡلِ وَلَتَعۡلَمُنَّ أَيُّنَآ أَشَدُّ عَذَابٗا وَأَبۡقَىٰ ﴾
[طه: 71]

Faraon spuse: “Voi ati crezut in El inainte ca eu sa va dau ingaduinta, caci El este mai marele vostru care v-a invatat vrajitoria. Voi pune sa vi se taie mainile si picioarele in curmezis, apoi veti fi rastigniti pe trunchiuri de curmali. Veti sti atunci care dintre noi este mai aprig si mai necurmat in osanda.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر, باللغة الروسية

﴿قال آمنتم له قبل أن آذن لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر﴾ [طه: 71]

Abu Adel
(Фараон) сказал: «Неужели вы поверили ему [Мусе] прежде, чем я позволил вам? Поистине, он [Муса], конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест [руку с одной стороны и ногу с другой], и распну вас на стволах пальм. И вы непременно, узнаете тогда, чье из нас [Фараона или Господа Мусы] сильнее наказание и более длительно»
Elmir Kuliev
Faraon skazal: «Neuzheli vy poverili yemu bez moyego soizvoleniya? Voistinu, on - starshiy iz vas, kotoryy nauchil vas koldovstvu. YA otrublyu vam ruki i nogi nakrest i raspnu vas na pal'movykh stvolakh. Vot togda vy uznayete, ch'ye nakazaniye suroveye i dolgovechneye»
Elmir Kuliev
Фараон сказал: «Неужели вы поверили ему без моего соизволения? Воистину, он - старший из вас, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест и распну вас на пальмовых стволах. Вот тогда вы узнаете, чье наказание суровее и долговечнее»
Gordy Semyonovich Sablukov
On skazal: "Vy poverili yemu prezhde, nezheli pozvolil ya vam! On, vidno, nabol'shiy vash; on nauchil vas volkhvovaniyu. Velyu otsech' u vas ruki i nogi na kreste; velyu raspyat' vas na stvolakh pal'm i uznayete, kto iz nas zhestoche nakazyvayet, kto ustoychiveye v etom
Gordy Semyonovich Sablukov
Он сказал: "Вы поверили ему прежде, нежели позволил я вам! Он, видно, набольший ваш; он научил вас волхвованию. Велю отсечь у вас руки и ноги на кресте; велю распять вас на стволах пальм и узнаете, кто из нас жесточе наказывает, кто устойчивее в этом
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Skazal on: "Neuzheli vy uverovali v Nego ran'she, chem ya dozvolil vam; on, konechno, vash starshiy, kotoryy nauchil vas koldovstvu. YA otrublyu vam ruki i nogi nakrest, raspnu vas na stvolakh pal'm, uznayete vy togda, kto iz nas sil'neye nakazaniyem i boleye dlitelen
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Сказал он: "Неужели вы уверовали в Него раньше, чем я дозволил вам; он, конечно, ваш старший, который научил вас колдовству. Я отрублю вам руки и ноги накрест, распну вас на стволах пальм, узнаете вы тогда, кто из нас сильнее наказанием и более длителен
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek