Quran with Russian translation - Surah Ta-Ha ayat 90 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ قَالَ لَهُمۡ هَٰرُونُ مِن قَبۡلُ يَٰقَوۡمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِۦۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ ٱلرَّحۡمَٰنُ فَٱتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوٓاْ أَمۡرِي ﴾
[طه: 90]
﴿ولقد قال لهم هارون من قبل ياقوم إنما فتنتم به وإن ربكم﴾ [طه: 90]
Abu Adel И уже сказал им [потомкам Исраила] Харун еще раньше [до возвращения Мусы]: «О, народ мой! Вас только искушают этим [тельцом] (чтобы выявились из вас верующие и неверующие). И поистине Господь ваш – Милостивый (Аллах), – следуйте же за мной [моему призыву поклоняться только Аллаху] и повинуйтесь моему приказу (в следовании Его повелениям)!» |
Elmir Kuliev Kharun (Aaron) skazal im do etogo: «O moy narod! Vas iskushayut etim. Vash Gospod' - Milostivyy. Sleduyte za mnoy i povinuytes' moim veleniyam» |
Elmir Kuliev Харун (Аарон) сказал им до этого: «О мой народ! Вас искушают этим. Ваш Господь - Милостивый. Следуйте за мной и повинуйтесь моим велениям» |
Gordy Semyonovich Sablukov Yeshche prezhde togo Aaron govoril im: "Narod moy! On - tol'ko iskusheniye vam; istinno, Miloserdnyy - tol'ko yest' Gospod' vash: posleduyte mne, povinuytes' moyemu poveleniyu |
Gordy Semyonovich Sablukov Еще прежде того Аарон говорил им: "Народ мой! Он - только искушение вам; истинно, Милосердный - только есть Господь ваш: последуйте мне, повинуйтесь моему повелению |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal im uzhe Kharun yeshche ran'she: "O narod moy! Vas tol'ko iskushayut etim, a ved' Gospod' vash - Miloserdnyy, - sleduyte zhe za mnoy i povinuytes' moyemu prikazu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал им уже Харун еще раньше: "О народ мой! Вас только искушают этим, а ведь Господь ваш - Милосердный, - следуйте же за мной и повинуйтесь моему приказу |