Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 17 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿لَوۡ أَرَدۡنَآ أَن نَّتَّخِذَ لَهۡوٗا لَّٱتَّخَذۡنَٰهُ مِن لَّدُنَّآ إِن كُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 17]
﴿لو أردنا أن نتخذ لهوا لاتخذناه من لدنا إن كنا فاعلين﴾ [الأنبيَاء: 17]
Abu Adel (Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву [супругу или сына], Мы, непременно, взяли бы его от Себя [из числа ангелов или райских гурий] (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать |
Elmir Kuliev Yesli by My pozhelali ustroit' Sebe potekhu, to ustroili by yeye iz togo, chto yest' u Nas |
Elmir Kuliev Если бы Мы пожелали устроить Себе потеху, то устроили бы ее из того, что есть у Нас |
Gordy Semyonovich Sablukov Yesli by My khoteli nayti sebe kakuyu utekhu, to nashli by yeye v Nas samikh, yesli by khoteli My tak delat' |
Gordy Semyonovich Sablukov Если бы Мы хотели найти себе какую утеху, то нашли бы ее в Нас самих, если бы хотели Мы так делать |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by My zhelali nayti zabavu, my sdelali by yeye ot Sebya, yesli by My stali delat' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать |