Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 18 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿بَلۡ نَقۡذِفُ بِٱلۡحَقِّ عَلَى ٱلۡبَٰطِلِ فَيَدۡمَغُهُۥ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٞۚ وَلَكُمُ ٱلۡوَيۡلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 18]
﴿بل نقذف بالحق على الباطل فيدمغه فإذا هو زاهق ولكم الويل مما﴾ [الأنبيَاء: 18]
Abu Adel О, да! Мы ударяем истиной по лжи, и она [истина] разбивает ее [ложь], и вот – та [ложь] исчезает. И вам (о, многобожники) – горе [наказание] (в Вечной жизни) от того, что вы описываете (вашего Господа такими чертами, которые никак Ему не присущи) |
Elmir Kuliev Odnako My brosayem istinu v lozh', i ta razbivayetsya i ischezayet. Gore vam za to, chto vy pripisyvayete |
Elmir Kuliev Однако Мы бросаем истину в ложь, и та разбивается и исчезает. Горе вам за то, что вы приписываете |
Gordy Semyonovich Sablukov Naprotiv, My istinu protivopostavlyayem lzhi: ona porazhayet yeye, i eta - vot ischezayet. No gore vam za to, chto govorite vy o Nem |
Gordy Semyonovich Sablukov Напротив, Мы истину противопоставляем лжи: она поражает ее, и эта - вот исчезает. Но горе вам за то, что говорите вы о Нем |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Da, My porazhayem istinoy lozh', i ona yeye razdroblyayet, i vot - ta ischezayet, i vam - gore ot togo, chto vy pripisyvayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Да, Мы поражаем истиной ложь, и она ее раздробляет, и вот - та исчезает, и вам - горе от того, что вы приписываете |