Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 53 - الحج - Page - Juz 17
﴿لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ ﴾
[الحج: 53]
﴿ليجعل ما يلقي الشيطان فتنة للذين في قلوبهم مرض والقاسية قلوبهم وإن﴾ [الحج: 53]
Abu Adel (И это исходит не от самого сатаны, а Аллах позволяет это), чтобы сделать то, что бросает сатана [наущения и сомнения] испытанием для тех, в сердцах, которых болезнь [сомнение и лицемерие] и (для тех) у которых черствые сердца [для многобожников]. И, поистине, злочинщики, однозначно, пребывают в далеком расколе (от истины) |
Elmir Kuliev On delayet to, chto podbrasyvayet d'yavol, iskusheniyem dlya tekh, ch'i serdtsa porazheny nedugom i ch'i serdtsa ozhestocheny. Voistinu, bezzakonniki nakhodyatsya v polnom razlade s istinoy |
Elmir Kuliev Он делает то, что подбрасывает дьявол, искушением для тех, чьи сердца поражены недугом и чьи сердца ожесточены. Воистину, беззаконники находятся в полном разладе с истиной |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya togo, chtoby vozbuzhdayemoye satanoyu sdelat' iskusheniyem dlya tekh, u kotorykh v serdtsakh bolezn', u kotorykh serdtsa ozhestocheny (istinno, zlochestivyye v kraynem uporstve) |
Gordy Semyonovich Sablukov Для того, чтобы возбуждаемое сатаною сделать искушением для тех, у которых в сердцах болезнь, у которых сердца ожесточены (истинно, злочестивые в крайнем упорстве) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky dlya togo, chtoby sdelat' to, chto vvergayet satana ispytaniyem dlya tekh, v serdtsakh, kotorykh bolezn' i u kotorykh ozhestocheny serdtsa, - ved' obidchiki - v dalekom raskole |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky для того, чтобы сделать то, что ввергает сатана испытанием для тех, в сердцах, которых болезнь и у которых ожесточены сердца, - ведь обидчики - в далеком расколе |