Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 62 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ ﴾
[الحج: 62]
﴿ذلك بأن الله هو الحق وأن ما يدعون من دونه هو الباطل﴾ [الحج: 62]
Abu Adel Это [упомянутые выше – могущество Аллаха, Его всезнание и Его помощь Своим сторонникам] потому, что Аллах – Истинный [Истинный Бог], и (потому что) то, что они [многобожники] призывают помимо Него, это [все то, что обожествляют кроме Аллаха] – ложь, и потому, что Аллах – Он, Высочайший [выше всех Своих творений], Великий [нет никого/ничего больше Него] |
Elmir Kuliev Eto potomu, chto Allakh yest' Istina, a to, chemu oni poklonyayutsya pomimo Nego, yest' lozh', a takzhe potomu, chto Allakh - Vozvyshennyy, Bol'shoy |
Elmir Kuliev Это потому, что Аллах есть Истина, а то, чему они поклоняются помимо Него, есть ложь, а также потому, что Аллах - Возвышенный, Большой |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak budet potomu, chto Bog yest' istinnyy, i potomu chto te, kotorym oni molyatsya, oprich' Yego, suyetny: potomu chto Bog vyshniy, velikiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Так будет потому, что Бог есть истинный, и потому что те, которым они молятся, опричь Его, суетны: потому что Бог вышний, великий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto potomu, chto Allakh - istina, (potomu), chto to, chto oni prizyvayut pomimo Nego, eto - lozh', i potomu, chto Allakh - vysokiy, velikiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это потому, что Аллах - истина, (потому), что то, что они призывают помимо Него, это - ложь, и потому, что Аллах - высокий, великий |