Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 61 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَأَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 61]
﴿ذلك بأن الله يولج الليل في النهار ويولج النهار في الليل وأن﴾ [الحج: 61]
Abu Adel Это [то, что Аллах поможет притесненному] потому, что Аллах (всемогущий и Он) вводит ночь в день и вводит день в ночь [изменяет продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года], и (это еще и) потому, что Аллах – слышащий (речи Своих рабов), видящий (их деяния и положения) |
Elmir Kuliev Eto potomu, chto Allakh udlinyayet den' za schet nochi i udlinyayet noch' za schet dnya, a takzhe potomu, chto Allakh - Slyshashchiy, Vidyashchiy |
Elmir Kuliev Это потому, что Аллах удлиняет день за счет ночи и удлиняет ночь за счет дня, а также потому, что Аллах - Слышащий, Видящий |
Gordy Semyonovich Sablukov Tak budet potomu, chto Bog skryvayet noch' vo dne, a den' skryvayet v nochi, i potomu, chto Bog slyshashchiy, vidyashchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Так будет потому, что Бог скрывает ночь во дне, а день скрывает в ночи, и потому, что Бог слышащий, видящий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto potomu, chto Allakh vvodit noch' v den' i vvodit den' v noch', i potomu, chto Allakh - slyshashchiy, vidyashchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это потому, что Аллах вводит ночь в день и вводит день в ночь, и потому, что Аллах - слышащий, видящий |