Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 15 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ عِلۡمٗاۖ وَقَالَا ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّنۡ عِبَادِهِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[النَّمل: 15]
﴿ولقد آتينا داود وسليمان علما وقالا الحمد لله الذي فضلنا على كثير﴾ [النَّمل: 15]
Abu Adel И (Я клянусь, что) уже даровали Мы (пророкам) Дауду и Сулайману знание. И сказали они оба: «Хвала Аллаху, Который дал нам преимущество пред многими из Его рабов верующих!» |
Elmir Kuliev My darovali znaniye Davudu (Davidu) i Suleymanu (Solomonu), i oni skazali: «Khvala Allakhu, kotoryy predpochel nas mnogim iz Svoikh veruyushchikh rabov» |
Elmir Kuliev Мы даровали знание Давуду (Давиду) и Сулейману (Соломону), и они сказали: «Хвала Аллаху, который предпочел нас многим из Своих верующих рабов» |
Gordy Semyonovich Sablukov Davidu i Solomonu My dali znaniye. Oni oba skazali: "Slava Bogu, davshemu nam preimushchestvo nad mnogimi iz neveruyushchikh rabov Svoikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Давиду и Соломону Мы дали знание. Они оба сказали: "Слава Богу, давшему нам преимущество над многими из неверующих рабов Своих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My darovali Daudu i Sulaymanu znaniye. I skazali oni: "Khvala Allakhu, kotoryy dal nam preimushchestvo pred mnogimi iz Yego rabov veruyushchikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы даровали Дауду и Сулайману знание. И сказали они: "Хвала Аллаху, который дал нам преимущество пред многими из Его рабов верующих |