Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 25 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أَلَّاۤ يَسۡجُدُواْۤ لِلَّهِ ٱلَّذِي يُخۡرِجُ ٱلۡخَبۡءَ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُخۡفُونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ ﴾
[النَّمل: 25]
﴿ألا يسجدوا لله الذي يخرج الخبء في السموات والأرض ويعلم ما تخفون﴾ [النَّمل: 25]
Abu Adel (И сатана сделал это для того) чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выводит скрытое в небесах и на земле [дождь из неба и растения из земли] и знает то, что вы скрываете, и то, что обнаруживаете [совершаете открыто] |
Elmir Kuliev Eto bylo sdelano dlya togo, chtoby oni ne poklonyalis' Allakhu, Kotoryy vyyavlyayet vse sokrytoye na nebesakh i na zemle i znayet to, chto vy skryvayete, i to, chto vy obnaruzhivayete |
Elmir Kuliev Это было сделано для того, чтобы они не поклонялись Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что вы обнаруживаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne poklanyayutsya Bogu, kotoryy vyvodit sokrytoye v nebesakh i v zemle, znayet i to, chto taite, i to, chto obnaruzhivayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Не покланяются Богу, который выводит сокрытое в небесах и в земле, знает и то, что таите, и то, что обнаруживаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby oni ne poklonyalis' Allakhu, kotoryy vyvodit skrytoye v nebesakh i na zemle i znayet to, chto vy skryvayete, i to, chto obnaruzhivayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы они не поклонялись Аллаху, который выводит скрытое в небесах и на земле и знает то, что вы скрываете, и то, что обнаруживаете |