Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 60 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتُهَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[القَصَص: 60]
﴿وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير﴾ [القَصَص: 60]
Abu Adel (Все) что вам даровано, – это удел жизни ближней [преходящие блага этого мира] и ее украшения. А то, что (приготовлено) у Аллаха (для тех, которые полностью покорны Ему) – лучше и длительнее (по награде) [Рай]. Неужели же вы не задумаетесь |
Elmir Kuliev Vse, chto vam darovano, yavlyayetsya vsego lish' prekhodyashchim blagom mirskoy zhizni i yeye ukrasheniyem, a u Allakha - nechto boleye prekrasnoye i dolgovechnoye. Neuzheli vy ne razumeyete |
Elmir Kuliev Все, что вам даровано, является всего лишь преходящим благом мирской жизни и ее украшением, а у Аллаха - нечто более прекрасное и долговечное. Неужели вы не разумеете |
Gordy Semyonovich Sablukov To iz raznykh vidov imushchestva, kakoye dostavlyayetsya vam, yest' udobstvo zdeshney zhizni, yest' prikrasa yeye; no to, chto u Boga, yest' blago luchsheye i vechnoye; uzhe li ne razumeyete etogo |
Gordy Semyonovich Sablukov То из разных видов имущества, какое доставляется вам, есть удобство здешней жизни, есть прикраса ее; но то, что у Бога, есть благо лучшее и вечное; уже ли не разумеете этого |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Chto vam ni darovano, - eto dostoyaniye zdeshney zhizni i yeye ukrasheniya; a to, chto u Allakha, - luchshe i dlitel'neye. Razve vy ne obrazumites' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Что вам ни даровано, - это достояние здешней жизни и ее украшения; а то, что у Аллаха, - лучше и длительнее. Разве вы не образумитесь |