Quran with Russian translation - Surah Al-Qasas ayat 59 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَمَا كَانَ رَبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ حَتَّىٰ يَبۡعَثَ فِيٓ أُمِّهَا رَسُولٗا يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۚ وَمَا كُنَّا مُهۡلِكِي ٱلۡقُرَىٰٓ إِلَّا وَأَهۡلُهَا ظَٰلِمُونَ ﴾
[القَصَص: 59]
﴿وما كان ربك مهلك القرى حتى يبعث في أمها رسولا يتلو عليهم﴾ [القَصَص: 59]
Abu Adel И не таков Господь твой, чтобы губить [наказать смертью] селения [их жителей], пока не пошлет в главное из них [в главный город или селение] посланника читающего им Наши знамения. И не таковы Мы, чтобы губить селения, кроме как только (в случае) когда их обитатели были причиняющими зло (самим себе) (своим неверием и ослушанием Аллаха) |
Elmir Kuliev Tvoy Gospod' ne unichtozhal seleniya, poka ne otpravlyal v vazhneysheye iz nikh poslannika, kotoryy chital im Nashi ayaty. My ne unichtozhali seleniya, yesli tol'ko ikh zhiteli ne byli bezzakonnikami |
Elmir Kuliev Твой Господь не уничтожал селения, пока не отправлял в важнейшее из них посланника, который читал им Наши аяты. Мы не уничтожали селения, если только их жители не были беззаконниками |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospod' tvoy ne pogublyal ni odnogo iz etikh gorodov, pokuda ne vozdvigal sredi zhiteley yego proroka, kotoryy chital im nashi znameniya: My istreblyali te tol'ko goroda, kotorykh zhiteli okazyvalis' zlochestivymi |
Gordy Semyonovich Sablukov Господь твой не погублял ни одного из этих городов, покуда не воздвигал среди жителей его пророка, который читал им наши знамения: Мы истребляли те только города, которых жители оказывались злочестивыми |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Gospod' tvoy ne byl takov, chtoby gubit' seleniya, poka ne poshlet v (narode) ikh poslannika chitayushchego im Nashi znameniya. My ne gubili seleniy bez togo, chtoby obitateli ikh byli nepravedny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Господь твой не был таков, чтобы губить селения, пока не пошлет в (народе) их посланника читающего им Наши знамения. Мы не губили селений без того, чтобы обитатели их были неправедны |