Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 48 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَا كُنتَ تَتۡلُواْ مِن قَبۡلِهِۦ مِن كِتَٰبٖ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَۖ إِذٗا لَّٱرۡتَابَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 48]
﴿وما كنت تتلو من قبله من كتاب ولا تخطه بيمينك إذا لارتاب﴾ [العَنكبُوت: 48]
Abu Adel И не читал ты (о, Мухаммад) до него [до ниспослания Корана] никакого писания и (также) (никогда) не чертил его [какую-либо книгу] своей десницей [никогда не писал своей рукой]; иначе (если бы ты читал и писал) непременно пришли бы в сомнение приверженцы лжи (и сказали бы, что Коран является лишь тем, что ты читал в прежних писаниях) |
Elmir Kuliev Ty ne chital prezhde ni odnogo Pisaniya i ne perepisyval yego svoyey desnitsey. V protivnom sluchaye priverzhentsy lzhi vpali by v somneniye |
Elmir Kuliev Ты не читал прежде ни одного Писания и не переписывал его своей десницей. В противном случае приверженцы лжи впали бы в сомнение |
Gordy Semyonovich Sablukov Prezhde nego ty ne chital nikakogo pisaniya, ni cherty iz nego ne pisal tvoyeyu rukoyu; ot togo legkomyslennyye somnevayutsya |
Gordy Semyonovich Sablukov Прежде него ты не читал никакого писания, ни черты из него не писал твоею рукою; от того легкомысленные сомневаются |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ty ne chital do nego nikakogo pisaniya i ne chertil yego svoyey desnitsey; inache prishli by v somneniye schitayushchiye eto pustym |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ты не читал до него никакого писания и не чертил его своей десницей; иначе пришли бы в сомнение считающие это пустым |