Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 100 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 100]
﴿ياأيها الذين آمنوا إن تطيعوا فريقا من الذين أوتوا الكتاب يردوكم بعد﴾ [آل عِمران: 100]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться некоторым из тех, кому дано Писание [из иудеев и христиан], (то) они обратят вас после вашей веры [после того, как вы уверовали] опять в неверных (поселив в ваши души сомнения или подстрекая вас друг против друга) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Yesli vy pokorites' nekotorym iz tekh, komu bylo darovano Pisaniye, to oni obratyat vas v neveruyushchikh posle togo, kak vy uverovali |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Если вы покоритесь некоторым из тех, кому было даровано Писание, то они обратят вас в неверующих после того, как вы уверовали |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Yesli vy budete poslushny nekotorym iz tekh, kotorym dano Pisaniye, to oni opyat' sdelayut vas nevernymi, posle togo kak vy stali veruyushchimi |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Если вы будете послушны некоторым из тех, которым дано Писание, то они опять сделают вас неверными, после того как вы стали верующими |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Yesli vy budete povinovat'sya partii iz tekh, komu darovano pisaniye, oni obratyat vas, posle togo kak vy uverovali, opyat' v nevernykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Если вы будете повиноваться партии из тех, кому даровано писание, они обратят вас, после того как вы уверовали, опять в неверных |