Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 18 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[آل عِمران: 18]
﴿شهد الله أنه لا إله إلا هو والملائكة وأولو العلم قائما بالقسط﴾ [آل عِمران: 18]
Abu Adel Свидетельствует (Сам) Аллах, что нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, и (свидетельствуют) (об этом) ангелы, и (люди) обладающие знанием, (и также Аллах и они свидетельствуют, что) Он исполняет справедливость. Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Него, Величественного, Мудрого |
Elmir Kuliev Allakh zasvidetel'stvoval, chto net bozhestva, krome Nego, a takzhe angely i obladayushchiye znaniyem. On podderzhivayet spravedlivost'. Net bozhestva, krome Nego, Mogushchestvennogo, Mudrogo |
Elmir Kuliev Аллах засвидетельствовал, что нет божества, кроме Него, а также ангелы и обладающие знанием. Он поддерживает справедливость. Нет божества, кроме Него, Могущественного, Мудрого |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog svidetel'stvuyet, chto krome Yego net drugogo dostopoklonyayemogo, a takzhe angely i lyudi znayushchiye, buduchi tverdy v istine, ispoveduyut: net nikogo dostopoklonyayemogo, krome Yego, sil'nogo, mudrogo |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог свидетельствует, что кроме Его нет другого достопоклоняемого, а также ангелы и люди знающие, будучи тверды в истине, исповедуют: нет никого достопоклоняемого, кроме Его, сильного, мудрого |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Svidetel'stvuyet Allakh, chto net bozhestva, krome Nego, i angely, i obladayushchiye znaniyem, kotoryye stoyki v spravedlivosti: net bozhestva, krome Nego, velikogo, mudrogo |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Свидетельствует Аллах, что нет божества, кроме Него, и ангелы, и обладающие знанием, которые стойки в справедливости: нет божества, кроме Него, великого, мудрого |