Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 194 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ إِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ ﴾
[آل عِمران: 194]
﴿ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا﴾ [آل عِمران: 194]
Abu Adel (О,) Господь наш! И даруй нам то, что Ты обещал через Своих посланников [помощь в победе, содействие в благих дела, и истинное руководство], и не позорь нас в День Воскрешения. (Ведь) поистине, Ты не нарушаешь (Своего) обещания» |
Elmir Kuliev Gospod' nash! Daruy nam to, chto Ty obeshchal nam cherez Svoikh poslannikov, i ne pozor' nas v Den' voskreseniya, ved' Ty ne narushayesh' obeshchaniy» |
Elmir Kuliev Господь наш! Даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников, и не позорь нас в День воскресения, ведь Ты не нарушаешь обещаний» |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospodi nash! Dostav' nam to, chto obeshchal Ty nam chrez tvoikh poslannikov i ne postydi nas v den' voskreseniya: potomu, chto Ty ne izmenyayesh' svoikh obeshchaniy |
Gordy Semyonovich Sablukov Господи наш! Доставь нам то, что обещал Ты нам чрез твоих посланников и не постыди нас в день воскресения: потому, что Ты не изменяешь своих обещаний |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Gospodi nash! I daruy nam to, chto Ty obeshchal cherez Svoikh poslannikov, i ne posrami nas v den' voskreseniya. Ved' Ty ne narushayesh' obeshchaniya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Господи наш! И даруй нам то, что Ты обещал через Своих посланников, и не посрами нас в день воскресения. Ведь Ты не нарушаешь обещания |