Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 195 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ ﴾
[آل عِمران: 195]
﴿فاستجاب لهم ربهم أني لا أضيع عمل عامل منكم من ذكر أو﴾ [آل عِمران: 195]
Abu Adel И ответил им (на их мольбу) Господь их: «Поистине, Я не погублю (благих) деяний ни одного из вас, кто совершал его – ни мужчины, ни женщины [каждому дам его награду]. Одни вы от других [вы все равны пред Ним]. А тем, которые переселились (на пути Аллаха) [оставили свои дома, чтобы заслужить довольство Аллаха и помогать установлению Его Слова] или были изгнаны из своих жилищ [из-за притеснений были вынуждены покинуть их], и были подвергнуты страданиям на Моем пути [из-за повиновения и поклонения Мне], и сражались (возвышая Мое Слово), и были убиты (на этом пути), – Я непременно, удалю от них их плохие деяния [прощу им грехи] и введу их в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, – в награду от Аллаха, а (ведь) у Аллаха – наилучшая награда!» |
Elmir Kuliev Gospod' ikh otvetil im: «YA ne pogublyu deyaniya, sovershennyye lyubym iz vas, bud' to muzhchina ili zhenshchina. Odni iz vas proizoshli ot drugikh. A tem, kotoryye pereselilis' ili byli izgnany iz svoikh zhilishch, byli podvergnuty mucheniyam na Moyem puti, srazhalis' i byli ubity, YA nepremenno proshchu ikh zlodeyaniya i vvedu ikh v Rayskiye sady, v kotorykh tekut reki. Takoy budet nagrada ot Allakha, a ved' u Allakha - nailuchshaya nagrada» |
Elmir Kuliev Господь их ответил им: «Я не погублю деяния, совершенные любым из вас, будь то мужчина или женщина. Одни из вас произошли от других. А тем, которые переселились или были изгнаны из своих жилищ, были подвергнуты мучениям на Моем пути, сражались и были убиты, Я непременно прощу их злодеяния и введу их в Райские сады, в которых текут реки. Такой будет награда от Аллаха, а ведь у Аллаха - наилучшая награда» |
Gordy Semyonovich Sablukov I Gospod' otvetit im: "Ne dopushchu YA pogibnut' ni odnomu delu delavshego iz vas, i muzhchiny i zhenshchiny: vy odni ot drugikh. Takzhe i tekh, kotoryye bezhali i byli izgnany iz domov svoikh, terpeli iznureniye na puti moyom, byli v bitvakh i byli ubity, ochishchu YA ot zlodeyaniy ikh, vvedu ikh v sady, po kotorym tekut reki. Eto budet nagradoy ot Boga: u Boga - prekrasnaya nagrada |
Gordy Semyonovich Sablukov И Господь ответит им: "Не допущу Я погибнуть ни одному делу делавшего из вас, и мужчины и женщины: вы одни от других. Также и тех, которые бежали и были изгнаны из домов своих, терпели изнурение на пути моём, были в битвах и были убиты, очищу Я от злодеяний их, введу их в сады, по которым текут реки. Это будет наградой от Бога: у Бога - прекрасная награда |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I otvetil im Gospod' ikh: "YA ne pogublyu deyaniy ni odnogo iz vashikh deyateley - ni muzhchiny, ni zhenshchiny. Odni vy ot drugikh. A tem, kotoryye vyselilis' ili byli izgnany iz svoikh zhilishch, i byli podvergnuty stradaniyam na Moyem puti, i srazhalis', i byli ubity, - YA ochishchu ikh durnyye deyaniya i vvedu ikh v sady, gde vnizu tekut reki, - v nagradu ot Allakha, a u Allakha - khoroshaya nagrada |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И ответил им Господь их: "Я не погублю деяний ни одного из ваших деятелей - ни мужчины, ни женщины. Одни вы от других. А тем, которые выселились или были изгнаны из своих жилищ, и были подвергнуты страданиям на Моем пути, и сражались, и были убиты, - Я очищу их дурные деяния и введу их в сады, где внизу текут реки, - в награду от Аллаха, а у Аллаха - хорошая награда |