Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 77 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ ﴾
[يسٓ: 77]
﴿أو لم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين﴾ [يسٓ: 77]
| Abu Adel Разве не видел человек (который не верит в воскрешение), что Мы создали его из капли (семенной жидкости) (и пройдя определенные стадии в развитии он стал полноценным человеком)? И вот он – препирающийся явно [упорно спорит] (утверждая, что воскрешение невозможно) |
| Elmir Kuliev Neuzheli chelovek ne vidit, chto My sotvorili yego iz kapli? I vot on otkryto prepirayetsya |
| Elmir Kuliev Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается |
| Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli chelovek ne razmyshlyal o tom, chto My proizvodim yego iz semeni muzha? A on, vot, upryamyy sostyazatel' |
| Gordy Semyonovich Sablukov Ужели человек не размышлял о том, что Мы производим его из семени мужа? А он, вот, упрямый состязатель |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve ne vidit chelovek, chto My sozdali yego iz kapli? A vot - vrazhdeben, opredelenno |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве не видит человек, что Мы создали его из капли? А вот - враждебен, определенно |