Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 159 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿وَإِن مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ إِلَّا لَيُؤۡمِنَنَّ بِهِۦ قَبۡلَ مَوۡتِهِۦۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكُونُ عَلَيۡهِمۡ شَهِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 159]
﴿وإن من أهل الكتاب إلا ليؤمنن به قبل موته ويوم القيامة يكون﴾ [النِّسَاء: 159]
Abu Adel И (после нисхождения пророка Иисы с неба перед Днем Суда) из людей Писания не останется такого, который бы не уверовал в него [пророка Иису] до его смерти, а в День Воскресения он [пророк Ииса] будет свидетелем для них [будет свидетельствовать за того, кто признал его посланником Аллаха и против того, кто отверг его] |
Elmir Kuliev Sredi lyudey Pisaniya ne ostanetsya takogo, kotoryy ne uveruyet v nego (Isu ili Mukhammada) do yego smerti (do smerti Iisusa ili do svoyey smerti), a v Den' voskreseniya on budet svidetelem protiv nikh |
Elmir Kuliev Среди людей Писания не останется такого, который не уверует в него (Ису или Мухаммада) до его смерти (до смерти Иисуса или до своей смерти), а в День воскресения он будет свидетелем против них |
Gordy Semyonovich Sablukov iz chitayushchikh Pisaniye ne budet ni odnogo, kotoryy prezhde svoyey smerti ne uveroval by v nego; v den' zhe voskreseniya on budet svidetelem protiv nego |
Gordy Semyonovich Sablukov из читающих Писание не будет ни одного, который прежде своей смерти не уверовал бы в него; в день же воскресения он будет свидетелем против него |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I poistine, iz lyudey pisaniya net nikogo, kto by ne uveroval v nego do yego smerti, a v den' voskreseniya on budet svidetelem protiv nikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И поистине, из людей писания нет никого, кто бы не уверовал в него до его смерти, а в день воскресения он будет свидетелем против них |