×

O, voi oameni! Trimisul v-a adus Adevarul de la Domnul vostru: credeti, 4:170 Russian translation

Quran infoRussianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:170) ayat 170 in Russian

4:170 Surah An-Nisa’ ayat 170 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 170 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 170]

O, voi oameni! Trimisul v-a adus Adevarul de la Domnul vostru: credeti, caci asa este bine pentru voi. Daca veti tagadui... Ale lui Dumnezeu sunt cele din ceruri si de pe pamant. Dumnezeu este Stiutor, Intelept

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن, باللغة الروسية

﴿ياأيها الناس قد جاءكم الرسول بالحق من ربكم فآمنوا خيرا لكم وإن﴾ [النِّسَاء: 170]

Abu Adel
О, люди! Ведь уже пришел к вам Посланник [пророк Мухаммад] с Истиной от вашего Господа. Уверуйте же, (так как) это [Вера] – лучше для вас. А если вы будете неверующими, то (знайте, что Аллах не нуждается ни в вашей вере, и ни в вас самих) так как, поистине (только одному) Аллаху принадлежит (все) то, что в небесах и на земле. И (ведь) Аллах – знающий (и) мудрый
Elmir Kuliev
O lyudi! Poslannik prines vam istinu ot vashego Gospoda. Uveruyte zhe, ved' tak budet luchshe dlya vas. Yesli zhe vy ne uveruyete, to ved' Allakhu prinadlezhit to, chto na nebesakh i na zemle. Allakh - Znayushchiy, Mudryy
Elmir Kuliev
О люди! Посланник принес вам истину от вашего Господа. Уверуйте же, ведь так будет лучше для вас. Если же вы не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Аллах - Знающий, Мудрый
Gordy Semyonovich Sablukov
Lyudi! Etot prorok prinos uzhe k vam istinu ot Gospoda vashego, potomu veruyte ko blagu vashemu; no yesli ostanetes' nevernymi, to - deystvitel'no vo vlasti Boga nebesnoye i zemnoye; Bog - znayushchiy, mudr
Gordy Semyonovich Sablukov
Люди! Этот пророк принёс уже к вам истину от Господа вашего, потому веруйте ко благу вашему; но если останетесь неверными, то - действительно во власти Бога небесное и земное; Бог - знающий, мудр
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O lyudi! K vam prishel poslannik s istinoy ot vashego Gospoda, uveruyte zhe ! Eto - luchshe dlya vas. A yesli ne uveruyete, to ved' Allakhu prinadlezhit to, chto v nebesakh i na zemle. Poistine, Allakh - znayushchiy, mudryy
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О люди! К вам пришел посланник с истиной от вашего Господа, уверуйте же ! Это - лучше для вас. А если не уверуете, то ведь Аллаху принадлежит то, что в небесах и на земле. Поистине, Аллах - знающий, мудрый
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek