Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 56 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا سَوۡفَ نُصۡلِيهِمۡ نَارٗا كُلَّمَا نَضِجَتۡ جُلُودُهُم بَدَّلۡنَٰهُمۡ جُلُودًا غَيۡرَهَا لِيَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَزِيزًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 56]
﴿إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا﴾ [النِّسَاء: 56]
Abu Adel Поистине, тех, которые стали неверующими в Наши знамения, Мы будем жечь их в огне (Ада)! Всякий раз, как обгорят их кожи, Мы заменим им (те кожи) другими кожами, чтобы они вкушали наказание. Поистине, Аллах – величествен (в Своем владычестве), (и) мудр (в Своих решениях и повелениях) |
Elmir Kuliev Voistinu, tekh, kotoryye ne uverovali v Nashi znameniya, My sozhzhem v Ogne. Vsyakiy raz, kogda ikh kozha prigotovitsya, My zamenim yeye drugoy kozhey, chtoby oni vkusili mucheniya. Voistinu, Allakh - Mogushchestvennyy, Mudryy |
Elmir Kuliev Воистину, тех, которые не уверовали в Наши знамения, Мы сожжем в Огне. Всякий раз, когда их кожа приготовится, Мы заменим ее другой кожей, чтобы они вкусили мучения. Воистину, Аллах - Могущественный, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov Istinno, otvergayushchikh nashi znameniya My velim zhech' v ogne: kazhdyy raz kak propechotsya na nikh kozha ikh, My zamenim yeyo drugoyu kozheyu, dlya togo chtoby im naslazhdat'sya etoy mukoyu; deystvitel'no Bog silon, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Истинно, отвергающих наши знамения Мы велим жечь в огне: каждый раз как пропечётся на них кожа их, Мы заменим её другою кожею, для того чтобы им наслаждаться этой мукою; действительно Бог силён, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Poistine, tekh, kotoryye ne verovali v Nashi znameniya, My sozhzhem v ogne! Vsyakiy raz, kak sgotovitsya ikh kozha, My zamenim im drugoy kozhey, chtoby oni vkusili nakazaniya. Poistine, Allakh - velikiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Поистине, тех, которые не веровали в Наши знамения, Мы сожжем в огне! Всякий раз, как сготовится их кожа, Мы заменим им другой кожей, чтобы они вкусили наказания. Поистине, Аллах - великий, мудрый |