Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 81 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَيَقُولُونَ طَاعَةٞ فَإِذَا بَرَزُواْ مِنۡ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ غَيۡرَ ٱلَّذِي تَقُولُۖ وَٱللَّهُ يَكۡتُبُ مَا يُبَيِّتُونَۖ فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 81]
﴿ويقولون طاعة فإذا برزوا من عندك بيت طائفة منهم غير الذي تقول﴾ [النِّسَاء: 81]
Abu Adel И говорят они [эти отворачивающиеся лицемеры] (когда находятся у Посланника Аллаха): «(От нас) повиновение!» А когда они [говорящие это] выходят от тебя (о, Посланник), то группа из них замышляет ночью не то, что (эта группа) говорит (когда находится у тебя). А Аллах записывает то, что они замышляют по ночам (и воздаст им за это). Отвернись же (о, Посланник) от них [не наказывай их] и положись на Аллаха [доверься полностью Ему]! И достаточен Аллах как покровитель [сторонник и защитник] |
Elmir Kuliev Oni govoryat: «My pokorny». Kogda zhe oni pokidayut tebya, nekotoryye iz nikh po nocham zamyshlyayut ne to, chto ty govoril. Allakh zapisyvayet to, chto oni zamyshlyayut po nocham. Otvernis' zhe ot nikh i upovay na Allakha. Dovol'no togo, chto Allakh yavlyayetsya Popechitelem i Khranitelem |
Elmir Kuliev Они говорят: «Мы покорны». Когда же они покидают тебя, некоторые из них по ночам замышляют не то, что ты говорил. Аллах записывает то, что они замышляют по ночам. Отвернись же от них и уповай на Аллаха. Довольно того, что Аллах является Попечителем и Хранителем |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni govoryat: "Povinuyemsya!" No posle togo kak takimi po vidimomu uydut ot tebya, nekotoryye iz nikh po nocham umyshlyayut drugoye ot togo, chto govoryat. Bog zapisyvayet ikh umysly; otstan' ot nikh, i poruchi sebya Bogu: Bog dostatochnyy poruka |
Gordy Semyonovich Sablukov Они говорят: "Повинуемся!" Но после того как такими по видимому уйдут от тебя, некоторые из них по ночам умышляют другое от того, что говорят. Бог записывает их умыслы; отстань от них, и поручи себя Богу: Бог достаточный порука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni govoryat: "Povinoveniye!" A kogda vyydut ot tebya, to gruppa iz nikh zamyshlyayet noch'yu ne to, chto ty govorish', i Allakh zapisyvayet to, chto oni zamyshlyayut noch'yu. otvernis' zhe ot nikh i polozhis' na Allakha! I dovol'no poruchitelem Allakha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они говорят: "Повиновение!" А когда выйдут от тебя, то группа из них замышляет ночью не то, что ты говоришь, и Аллах записывает то, что они замышляют ночью. отвернись же от них и положись на Аллаха! И довольно поручителем Аллаха |