Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 60 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ رَبُّكُمُ ٱدۡعُونِيٓ أَسۡتَجِبۡ لَكُمۡۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَكۡبِرُونَ عَنۡ عِبَادَتِي سَيَدۡخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ ﴾
[غَافِر: 60]
﴿وقال ربكم ادعوني أستجب لكم إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون جهنم﴾ [غَافِر: 60]
Abu Adel И сказал ваш Господь [Аллах]: «Зовите Меня [обращайтесь с мольбой ко Мне], (и) Я отвечу вам [дам то, что вы просите]; поистине, которые превозносятся [проявляют высокомерие] над поклонением Мне – войдут они в Геенну [Ад] (выглядя) ничтожными (и униженными)!» |
Elmir Kuliev Vash Gospod' skazal: «Vzyvayte ko Mne, i YA otvechu vam. Voistinu, te, kotoryye prevoznosyatsya nad pokloneniyem Mne, voydut v Geyennu unizhennymi» |
Elmir Kuliev Ваш Господь сказал: «Взывайте ко Мне, и Я отвечу вам. Воистину, те, которые превозносятся над поклонением Мне, войдут в Геенну униженными» |
Gordy Semyonovich Sablukov Gospod' vash skazal: "Prizyvayte Menya, i YA budu vnimatelen k vam; deystvitel'no, te, kotoryye po gordosti otkazyvayutsya ot pokloneniya Mne, voydut v geyennu, buduchi v unichizhennom polozhenii |
Gordy Semyonovich Sablukov Господь ваш сказал: "Призывайте Меня, и Я буду внимателен к вам; действительно, те, которые по гордости отказываются от поклонения Мне, войдут в геенну, будучи в уничиженном положении |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazali vash Gospod': "Zovite Menya, YA otvechu vam; poistine, kotoryye prevoznosyatsya nad pokloneniyem Mne - voydut oni v geyennu na vechnoye prebyvaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказали ваш Господь: "Зовите Меня, Я отвечу вам; поистине, которые превозносятся над поклонением Мне - войдут они в геенну на вечное пребывание |