Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 11 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 11]
﴿ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو﴾ [فُصِّلَت: 11]
Abu Adel Потом Он обратился к небу, которое было дымом (до этого) – и сказал ему [Небу] и Земле: «Придите (в подчинение Мне) добровольно или (вы будете подчинены) против (вашей) воли!» И сказали они [Небо и Земля]: «Мы приходим добровольно» |
Elmir Kuliev Potom On obratilsya k nebu, kotoroye bylo dymom, i skazal yemu i zemle: «Pridite po dobroy vole ili po prinuzhdeniyu». Oni skazali: «My prishli po dobroy vole» |
Elmir Kuliev Потом Он обратился к небу, которое было дымом, и сказал ему и земле: «Придите по доброй воле или по принуждению». Они сказали: «Мы пришли по доброй воле» |
Gordy Semyonovich Sablukov Potom On vozshel k nebu, kotoroye bylo kak dym, i skazal yemu i zemle: "Idite ko Mne dobrovol'no, ili nevol'no!" Oni oba skazali: "Idem dobrovol'no |
Gordy Semyonovich Sablukov Потом Он возшел к небу, которое было как дым, и сказал ему и земле: "Идите ко Мне добровольно, или невольно!" Они оба сказали: "Идем добровольно |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Potom utverdilsya On k nebesam - a oni byli dymom - i skazal im i zemle: "Prikhodite dobrovol'no ili nevol'no!" I skazali oni: "My prikhodim dobrovol'no |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Потом утвердился Он к небесам - а они были дымом - и сказал им и земле: "Приходите добровольно или невольно!" И сказали они: "Мы приходим добровольно |