×

Ori au ei alti dumnezei ce le-au legiuit ceea ce Dumnezeu nu 42:21 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ash-Shura ⮕ (42:21) ayat 21 in Russian

42:21 Surah Ash-Shura ayat 21 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ash-Shura ayat 21 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿أَمۡ لَهُمۡ شُرَكَٰٓؤُاْ شَرَعُواْ لَهُم مِّنَ ٱلدِّينِ مَا لَمۡ يَأۡذَنۢ بِهِ ٱللَّهُۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةُ ٱلۡفَصۡلِ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 21]

Ori au ei alti dumnezei ce le-au legiuit ceea ce Dumnezeu nu le-a ingaduit? Daca nu ar fi fost Cuvantul de Cumpana totul s-ar fi sfarsit intre ei. Nedreptii vor avea parte de o osanda dureroasa

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله, باللغة الروسية

﴿أم لهم شركاء شرعوا لهم من الدين ما لم يأذن به الله﴾ [الشُّوري: 21]

Abu Adel
Или у них [у этих многобожников] есть сотоварищи [те, которых они взяли себе за богов, кроме Аллаха], которые установили (законом) им [многобожникам] в Вере то, чего не дозволил Аллах? И если бы не Слово о Разделении [решение и обещание Аллаха об отсрочке их наказания], то, непременно, было бы между ними решено [уже постигло бы их наказание в этом мире]. Поистине, беззаконники – им (приготовлено) мучительное наказание (в Вечной жизни)
Elmir Kuliev
Ili zhe u nikh yest' sotovarishchi, kotoryye uzakonili dlya nikh v religii to, chego ne dozvolil Allakh? Yesli by ne reshayushcheye Slovo, to ikh spor byl by uzhe reshen. Voistinu, bezzakonnikam ugotovany muchitel'nyye stradaniya
Elmir Kuliev
Или же у них есть сотоварищи, которые узаконили для них в религии то, чего не дозволил Аллах? Если бы не решающее Слово, то их спор был бы уже решен. Воистину, беззаконникам уготованы мучительные страдания
Gordy Semyonovich Sablukov
Uzhe li u nikh yest' takiye bogi, kotoryye dlya blagochestivoy deyatel'nosti uzakonyat dlya nikh to, chego ne pozvolyayet Bog? Yesli by ne bylo slova o dne razdeleniya, to sud nad nimi uzhe sovershilsya by. Istinno, bezzakonnikam budet lyutaya muka
Gordy Semyonovich Sablukov
Уже ли у них есть такие боги, которые для благочестивой деятельности узаконят для них то, чего не позволяет Бог? Если бы не было слова о дне разделения, то суд над ними уже совершился бы. Истинно, беззаконникам будет лютая мука
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Ili u nikh yest' sotovarishchi, kotoryye uzakonili im v religii to, chego ne dozvolyal Allakh? I yesli by ne slovo resheniya, to, bylo by mezhdu nimi resheno. Poistine, dlya nespravedlivykh - nakazaniye muchitel'noye
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Или у них есть сотоварищи, которые узаконили им в религии то, чего не дозволял Аллах? И если бы не слово решения, то, было бы между ними решено. Поистине, для несправедливых - наказание мучительное
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek