Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 17 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿وَءَاتَيۡنَٰهُم بَيِّنَٰتٖ مِّنَ ٱلۡأَمۡرِۖ فَمَا ٱخۡتَلَفُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقۡضِي بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ ﴾
[الجاثِية: 17]
﴿وآتيناهم بينات من الأمر فما اختلفوا إلا من بعد ما جاءهم العلم﴾ [الجاثِية: 17]
Abu Adel И Мы даровали им [потомкам Исраила] ясные доказательства (для того, чтобы они могли отличать истину от лжи и дозволенное от запретного) (которые относятся) к положениям (Веры). И они же разошлись [впали в противоречия между собой в вопросах Веры и Закона] лишь только после того, как пришло к ним знание (от Аллаха, часть которого содержится в Его Книге и часть которого передал от Него Его посланник), из злобной зависти между собой. Поистине, Господь твой решит между ними [между разногласящими из числа потомков Исраила] в День Воскресения то, относительно чего они разногласили (в этом мире) |
Elmir Kuliev My darovali im yasnyye znameniya iz poveleniya. Oni zhe razoshlis' vo mneniyakh lish' posle togo, kak k nim yavilos' znaniye, po prichine zavisti i nespravedlivogo otnosheniya drug k drugu. Voistinu, tvoy Gospod' rassudit ikh v Den' voskreseniya v tom, v chem oni raskhodilis' vo mneniyakh |
Elmir Kuliev Мы даровали им ясные знамения из повеления. Они же разошлись во мнениях лишь после того, как к ним явилось знание, по причине зависти и несправедливого отношения друг к другу. Воистину, твой Господь рассудит их в День воскресения в том, в чем они расходились во мнениях |
Gordy Semyonovich Sablukov My dali im yasnyye ukazaniya na eto rasporyazheniye; a oni, posle togo, kak prishlo k nim znaniye, po zavisti odni k drugim stali tol'ko raznoglasit'. Istinno, v den' voskreseniya Gospod' tvoy rassudit ikh v tom, v chem oni raznoglasyat |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы дали им ясные указания на это распоряжение; а они, после того, как пришло к ним знание, по зависти одни к другим стали только разногласить. Истинно, в день воскресения Господь твой рассудит их в том, в чем они разногласят |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I My darovali im yasnyye znameniya o dele; no oni razoshlis' posle togo, kak prishlo k nim znaniye, iz zloby mezhdu soboy. Poistine, Gospod' tvoy reshit mezhdu nimi v den' voskreseniya to, v chem oni raznoglasili |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Мы даровали им ясные знамения о деле; но они разошлись после того, как пришло к ним знание, из злобы между собой. Поистине, Господь твой решит между ними в день воскресения то, в чем они разногласили |