Quran with Russian translation - Surah Al-Jathiyah ayat 19 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿إِنَّهُمۡ لَن يُغۡنُواْ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۚ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۖ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الجاثِية: 19]
﴿إنهم لن يغنوا عنك من الله شيئا وإن الظالمين بعضهم أولياء بعض﴾ [الجاثِية: 19]
Abu Adel Поистине, они [эти многобожники, которые зовут тебя следовать их прихотям] ни на сколько не защитят тебя (о, Посланник) от Аллаха [от Его наказания] (если ты вдруг последуешь за ними). И, поистине, беззаконники [лицемеры, иудеи и другие] – сторонники друг другу (против верующих и покорных Аллаху), а Аллах – сторонник [защитник, покровитель] остерегающихся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и сторонясь того, что Он запретил) |
Elmir Kuliev Oni niskol'ko ne spasut tebya ot Allakha. Voistinu, bezzakonniki yavlyayutsya pomoshchnikami i druz'yami drug drugu, a Allakh yavlyayetsya Pokrovitelem bogoboyaznennykh |
Elmir Kuliev Они нисколько не спасут тебя от Аллаха. Воистину, беззаконники являются помощниками и друзьями друг другу, а Аллах является Покровителем богобоязненных |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni niskol'ko ne pomogut tebe pred Bogom; bezzakonniki - zastupniki drug za druga; a Bog - zastupnik za blagochestivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Они нисколько не помогут тебе пред Богом; беззаконники - заступники друг за друга; а Бог - заступник за благочестивых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ved' oni ni na skol'ko ne izbavyat tebya ot Allakha. Poistine, nepravednyye - zashchitniki drug druga, a Allakh - zashchitnik bogoboyaznennykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ведь они ни на сколько не избавят тебя от Аллаха. Поистине, неправедные - защитники друг друга, а Аллах - защитник богобоязненных |