Quran with Russian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 33 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الأحقَاف: 33]
﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض ولم يعي بخلقهن﴾ [الأحقَاف: 33]
Abu Adel И разве они не думают (о том), что Аллах, который сотворил небеса и землю (изначально без какого-либо прообраза) и не ослаб сотворив их, в состоянии оживить мертвых (которых Он уже когда-то создал)? О да, (для Аллаха все легко) (ведь) поистине, Он – над всякой вещью мощен |
Elmir Kuliev Razve oni ne vidyat, chto Allakh, Kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu i ne utomilsya ot ikh sotvoreniya, sposoben ozhivit' mertvykh? O da! On sposoben na vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Разве они не видят, что Аллах, Который сотворил небеса и землю и не утомился от их сотворения, способен оживить мертвых? О да! Он способен на всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzhe li oni ne mogli ponyat', chto Bog, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu i tvoreniyem ikh ne byl utomlen, mogushch ozhivit' mertvykh? Da, On vsemogushch |
Gordy Semyonovich Sablukov Уже ли они не могли понять, что Бог, который сотворил небеса и землю и творением их не был утомлен, могущ оживить мертвых? Да, Он всемогущ |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I razve oni ne videli, chto Allakh, kotoryy sotvoril nebesa i zemlyu i ne oslab v ikh tvorenii, v sostoyanii ozhivit' mertvykh? Da, poistine, On - moshchen nad vsyakoy veshch'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И разве они не видели, что Аллах, который сотворил небеса и землю и не ослаб в их творении, в состоянии оживить мертвых? Да, поистине, Он - мощен над всякой вещью |