Quran with Russian translation - Surah Al-Fath ayat 14 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الفَتح: 14]
﴿ولله ملك السموات والأرض يغفر لمن يشاء ويعذب من يشاء وكان الله﴾ [الفَتح: 14]
Abu Adel И Аллаху (принадлежит) (вся) власть [полное владение и управление] над небесами и землей. Он (по Своему милосердию) прощает (грехи), кому пожелает, и наказывает (по Своей справедливости), кого пожелает. И Аллах является прощающим (тех, которые каются пред Ним), (и) милостивым (к ним) |
Elmir Kuliev Allakhu prinadlezhit vlast' nad nebesami i zemley. On proshchayet, kogo pozhelayet, i prichinyayet mucheniya, komu pozhelayet. Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он прощает, кого пожелает, и причиняет мучения, кому пожелает. Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Bogu prinadlezhit vlast' nad nebesami i zemleyu: On proshchayet, komu khochet; i nakazyvayet, kogo khochet |
Gordy Semyonovich Sablukov Богу принадлежит власть над небесами и землею: Он прощает, кому хочет; и наказывает, кого хочет |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakhu prinadlezhit vlast' nad nebesami i zemley. On proshchayet, komu pozhelayet, i nakazyvayet, kogo pozhelayet. Allakh - proshchayushchiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Он прощает, кому пожелает, и наказывает, кого пожелает. Аллах - прощающий, милостивый |