Quran with Russian translation - Surah Al-Fath ayat 2 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿لِّيَغۡفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعۡمَتَهُۥ عَلَيۡكَ وَيَهۡدِيَكَ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ﴾
[الفَتح: 2]
﴿ليغفر لك الله ما تقدم من ذنبك وما تأخر ويتم نعمته عليك﴾ [الفَتح: 2]
Abu Adel чтобы тебе Аллах простил то, что предшествовало из твоих упущений [[Араб. слово “занб” в этом аяте означает “упущение, оплошность”, а не “грех”.]] [те, которые ты совершил до того, как стал пророком] и что было позже [те, которые ты совершил после того, как стал пророком], и чтобы (Аллах) завершил Свою милость тебе (даровав победу Исламу) и (чтобы) повел тебя прямым путем [укрепил на Истине] |
Elmir Kuliev chtoby Allakh prostil tebe grekhi, kotoryye byli prezhde i kotoryye budut vposledstvii, chtoby On dovel do kontsa Svoyu milost' k tebe i provel tebya pryamym putem |
Elmir Kuliev чтобы Аллах простил тебе грехи, которые были прежде и которые будут впоследствии, чтобы Он довел до конца Свою милость к тебе и провел тебя прямым путем |
Gordy Semyonovich Sablukov Dlya togo, chtoby Bogu prostit' tebe prezhniye i posleduyushchiye grekhi tvoi, vypolnit' nad toboy lyubov' svoyu i vesti tebya po pryamomu puti |
Gordy Semyonovich Sablukov Для того, чтобы Богу простить тебе прежние и последующие грехи твои, выполнить над тобой любовь свою и вести тебя по прямому пути |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky chtoby Allakh prostil tebe to, chto predshestvovalo iz tvoikh grekhov i chto bylo pozzhe, i chtoby zavershil Svoyu milost' tebe i povel tebya pryamym putem |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, и чтобы завершил Свою милость тебе и повел тебя прямым путем |