Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 13 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن ذَكَرٖ وَأُنثَىٰ وَجَعَلۡنَٰكُمۡ شُعُوبٗا وَقَبَآئِلَ لِتَعَارَفُوٓاْۚ إِنَّ أَكۡرَمَكُمۡ عِندَ ٱللَّهِ أَتۡقَىٰكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحُجُرَات: 13]
﴿ياأيها الناس إنا خلقناكم من ذكر وأنثى وجعلناكم شعوبا وقبائل لتعارفوا إن﴾ [الحُجُرَات: 13]
Abu Adel О, люди! Поистине, Мы создали вас из (одного) мужчины [Адама] и (одной) женщины [Хаввы] и (размножив вас) сделали вас (разными) народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга. Поистине самый почтенный [лучший и достойный в этом мире и Вечной жизни] из вас пред Аллахом – самый остерегающийся (грехов и наказания Аллаха). Поистине, Аллах – знающий, сведущий |
Elmir Kuliev O lyudi! Voistinu, My sozdali vas iz muzhchiny i zhenshchiny i sdelali vas narodami i plemenami, chtoby vy uznavali drug druga, i samyy pochitayemyy pered Allakhom sredi vas - naiboleye bogoboyaznennyy. Voistinu, Allakh - Znayushchiy, Vedayushchiy |
Elmir Kuliev О люди! Воистину, Мы создали вас из мужчины и женщины и сделали вас народами и племенами, чтобы вы узнавали друг друга, и самый почитаемый перед Аллахом среди вас - наиболее богобоязненный. Воистину, Аллах - Знающий, Ведающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Lyudi! My sotvorili vas ot muzha i zheny, sostavili iz vas plemena i pokoleniya, chtoby vy znali odni drugikh. Pred Bogom tot iz vas boleye imeyet dostoinstva, kto iz vas bogoboyazliveye. Bog znayushchiy, vedayushchiy |
Gordy Semyonovich Sablukov Люди! Мы сотворили вас от мужа и жены, составили из вас племена и поколения, чтобы вы знали одни других. Пред Богом тот из вас более имеет достоинства, кто из вас богобоязливее. Бог знающий, ведающий |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O lyudi! My sozdali vas muzhchinoy i zhenshchinoy i sdelali vas narodami i plemenami, chtoby vy znali drug druga. Ved' samyy blagorodnyy iz vas pred Allakhom - samyy blagochestivyy. Poistine, Allakh - znayushchiy, svedushchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О люди! Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга. Ведь самый благородный из вас пред Аллахом - самый благочестивый. Поистине, Аллах - знающий, сведущий |