Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 5 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ صَبَرُواْ حَتَّىٰ تَخۡرُجَ إِلَيۡهِمۡ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 5]
﴿ولو أنهم صبروا حتى تخرج إليهم لكان خيرا لهم والله غفور رحيم﴾ [الحُجُرَات: 5]
Abu Adel А если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, конечно же (это) было бы лучше для них (пред Аллахом) (потому что Аллах повелел людям, чтобы они уважали Его посланника). И Аллах – прощающий (те грехи, которые были совершены ими по незнанию), милосердный (потому что не ускоряет наказание) |
Elmir Kuliev Yesli by oni poterpeli, poka ty vyydesh' k nim, eto bylo by luchshe dlya nikh. Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Если бы они потерпели, пока ты выйдешь к ним, это было бы лучше для них. Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov No yesli by oni zhdali, kogda ty vyydesh' k nim, to eto bylo by dlya nikh luchshe: Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Но если бы они ждали, когда ты выйдешь к ним, то это было бы для них лучше: Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli by oni poterpeli, poka ty voydesh' k nim, eto bylo by luchshe dlya nikh. Poistine, Allakh - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если бы они потерпели, пока ты войдешь к ним, это было бы лучше для них. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный |