Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 50 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿أَفَحُكۡمَ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِ يَبۡغُونَۚ وَمَنۡ أَحۡسَنُ مِنَ ٱللَّهِ حُكۡمٗا لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ ﴾
[المَائدة: 50]
﴿أفحكم الجاهلية يبغون ومن أحسن من الله حكما لقوم يوقنون﴾ [المَائدة: 50]
Abu Adel Неужели суда [закона] времен невежества (который основан на человеческих страстях и прихотях) они [иудеи] хотят? И кто же лучше [справедливее] Аллаха по суду [закону] для людей, убежденных (в том, что суд, решение и закон Аллаха являются истинными и самыми лучшими)? [[Этот аят был ниспослан после того, как два иудейских племени бану Надыр и бану Курайза обратились к пророку Мухаммаду за решением о выплате выкупа за убитых, и он вынес решение, что они должны выплачивать равно. Это не понравилось племени бану Надыр, которые по заключенному еще до прихода Ислама соглашению с бану Курайза, брали в качестве выкупа у бану Курайза в два раза больше, чем отдавали сами] |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ishchut suda vremen nevezhestva? CH'i resheniya mogut byt' luchshe resheniy Allakha dlya lyudey ubezhdennykh |
Elmir Kuliev Неужели они ищут суда времен невежества? Чьи решения могут быть лучше решений Аллаха для людей убежденных |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne suda li vremon nevedeniya zhelayut oni? No dlya lyudey, imeyushchikh vernoye znaniye, kto po sudu svoyemu luchshe Boga |
Gordy Semyonovich Sablukov Не суда ли времён неведения желают они? Но для людей, имеющих верное знание, кто по суду своему лучше Бога |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Neuzheli suda vremen nevedeniya oni khotyat? Kto zhe luchshe Allakha po sudu dlya naroda, obladayushchego uverennost'yu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Неужели суда времен неведения они хотят? Кто же лучше Аллаха по суду для народа, обладающего уверенностью |